Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

82 глава

В небето рея се като сокола Хор.

Пронизващи са крясъците ми като на дива гъска.

Кръжейки, спускам се към царството на мъртвите

и стигам там в деня на празника величествен.

О, ужас! Ужас! Не! Не! Не хапвам от това!

Нечистотии! Каква погнуса!

От тях нетленният ми двойник отвратен е.

Не ще им позволя в тялото ми да проникнат.

Наистина поемам аз храната чиста,

за мене дадена от божествените духове.

Изпълнен с могъщество, от дарове надгробни аз живея

и вкусвам палмовите листа на богиня Хатор.

Хляб, бира, вази, облекло са даровете ми.

Аз приближавам и спокойно сядам.

Главата ми главата е на Ра,

Пределите ми четири са пределите на Тум.

Под моите очи простира се, расте земята;

простира се, расте.

Ето, обзет от порив буен съм,

когато силите магически на Птах и Хатор

трептят върху езика ми, в гърлото ми.

Извиквам в паметта си думите свещени,

от бога Тум, баща ми, сложени в устата ми.

Ето, насила той прогонва тази зловеща вещица

с отрязани от Кеб глава, лице и устни,

та страх да има.

От моята уста звучат високо химните могъщи.

На Кеб провъзгласен съм за наследник,

владетелят на земното…

Тук появява се и увенчава ме с корона

(и) боговете на Хелиопол покланят се пред мене,

от господаря им по-силен съм.

Властта ми мъжка върху милионите години се простира.