Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

135 глава
Думи, изричани при новолуние

Аз, Озирис, на бурите небесни преча.

Повивам с ленти и укрепвам

безспирно Хор, доброто същество.

Аз в образи различни и безбройни

приемам даровете си в часове, определени от съдбата.

Пред моето лице утихват бурите.

Ето че Ра пристига с четирите най-висши божества.

В слънчевата лодка те небето прекосяват.

И аз, Озирис, за моето пътуване потеглям

в часа, уречен от съдбата.

Заловен за въжетата на слънчевата лодка,

започвам новото си съществуване…

Предназначение

Ако покойният знае тази глава, той ще стане посветен дух в отвъдния свят; там няма да умре за втори път; седнал в нозете на Озирис, той ще може там да получи храната си. Ако покойният знае (тази глава по време на своите земни странствувания), той ще стане подобен на Тот; ще бъде почитан от живите; не само че няма да бъде хвърлен, когато настъпи часът, в ярките пламъци на богинята Баст[1], но тази могъща владетелка ще му помогне да напредне много.

Бележки

[1] Баст — богиня, почитана в Бубаст, олицетворение на огъня на слънцето. Представя се като жена с глава на котка.