Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

65 глава
За да държиш под своя власт неприятелите

Ра седнал е на трона си

в дома на милионите години.

Пред него прави се нареждат

небесните йерархии и духовете с образи забулени,

които в царството на ставането вечно действуват.

Те определят хода на нещата,

като поглъщат всичко прекалено и излишно

и като пият даровете течни.

Въртят те небесата със своя кръг от огън,

на свой ред и те поети са от това движение.

Да мога да владея пленниците на Озирис

и никога на злите духове на Сет в ръцете да не падна.

О, вие (духове), които вкусвате покоя

на зеленеещите се скали покрай реки небесни

в царството на този, душите който управлява!

Да мога аз на мястото на Ра да седна,

докато моето тяло на бога земен поверено е…

Да мога Сет да победя и неговите нощни съгледвачи

с лица на крокодили.

Така че дебнещите с лица потайни,

които с външен вид на боговете са,

укриват се през празничния шести ден

на северния бог в храма!

Наистина човек би казал, че примките им са за вечността

приготвен,

че нишките им до безкрайност биха ги държали…

Оттук виждам аз зъл дух.

Безплътната му сянка, алчна и опасна,

работи в долината гробна…

Аз знам: които за живот подир смъртта се раждат,

опасност има в примките на този дух-злодей да паднат.

Но аз роден съм на отвъдното в света

под образа на дух свещен, изпълнен с живот!

О, вие, посветени, които на земята сте! Здравейте! Унищожете, изтръгнете злото, загнездено у мене!

О, Ра! Ти позволи да съзерцавам твоя диск от огън!

В битката с враговете помогни ми!

Ти позволи ми пред съда божествен

с великото божество начело!

Но ако ти упорствуваш и пречиш

да победя аз враговете си

и да се оправдая пред съда божествен,

тогава…

Тогава нека на природата редът се наруши!

Да стане тъй, бог Нил на небесата да отиде

й да живее от същината на истината-правда!

И нека Ра на рибите на Нил живот да дава!

Наистина, когато аз пък над враговете си възтържествувам,

тогава…

Тогава Ра на небесата да може да отиде

и да живее от същината на истината-правда!

Нека на рибите си Нил живот да дава!

Наистина, когато ще съм сразил напълно враговете си,

ще бъде на земята ден велик!

Ето, аз тръгвам в битка срещу враговете си,

в моя власт предадени те бяха.

Сразявам ги аз пред йерархиите божествени!