Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Йордан Ватев, 1982 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Коста Борисов
- Допълнителна корекция
- Silverkata (2020)
- Източник
- bezmonitor.com
Превод от френски език и бележки Йордан Ватев
Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов
Livre des morts des anciens egyptiens
Paris, Stock, 1978
Индекс 10:2
Редактор на превода Афродита Василева-Морчева
Художник Богдан Мавродинов
Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев
Технически редактор Милка Иванова
Коректор Ина Антонова
Литературна група II-2
ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.
ДП „Димитър Благоев“ — София
История
- — Корекция
- — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
- — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения
171 глава
За да се задържи върху трупа „дреха на чистотата“
Аз призовавам ви, о, богове!
Тум, Шу, Тефнут, Кеб, Нут,
Озирис и Изида, Сет, Нефтис,
Херу-Хуит, Хатор, Хепри,
Ментху, владетеля на Тива,
Амон, владетеля на двете части на Египет,
голямата йерархия на боговете
(и) малката йерархия на боговете,
вас богове, богини,
които живеете в океана на небето,
и ти, Себек, на двете местности Мехдет,
Себек с имена безбройни,
които дават ти според мястото, където твоят двойник се чувствува добре.
Всички вие, о, земни и небесни богове
от север и от юг,
на посветения ми дух дарете дрехата на чистотата! Могъщество и жизненост ми дайте
чрез силата магическа на дрехата на чистотата!
Убийте злото, стаено в душата ми,
та аз по време на съденето с лице пред вечността
признат да бъда чист и невинен!
О, богове! Убийте злото, стаено в мене!