Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

11 глава
Заклинания срещу враговете

О, дух, ти, който собствената си ръка разкъсваш,

от моя път отдалечи се,

защото аз съм Ра, издигам се в небето срещу враговете си!

В ръцете ми ги сложи този бог всесилен

и няма вече те да ми убегнат.

Ръката ми е подмладена

като ръката на Озирис.

Колкото богините-змии високо се издигат,

толкова аз крачките си разширявам…

Ето няма на враговете си да бъда изоставен,

защото, дадени в ръцете ми,

не могат те да ми убягнат.

Изправен като Хор съм!

Седнал като Птах съм!

Могъщ съм като Тот!

Неудържим съм като Тум!

Краката ми ме носят редом с тях!

Гърмят в устата ми на силата словата.

Ето обхождам аз небето в дирене на враговете ми,

но те предадени на мен ще бъдат и вече няма да ми се изплъзнат.