Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

75 глава
За да се отправиш към Хелиопол и за да заемеш там място

Свършено е. Преминах

на ширната земя по всички тайни кътчета.

Служителите — духове на Тот, които с ръце съединени

към слънцето отправят поздрав,

ми дадоха познанието тайнствено на органите вътрешни.

С него аз прониквам в дома, където

в саркофазите пречистени са мъртвите…

Ето, разбивам страшен проход

и в домовете на двата бога Ремрем и Ахесесеф пристигам.

Въвежда ме подир това в страната на мистериите пресвяти

и аз пред бог Кемкем се намирам.

Ръцете му, над мен протегнати, ме пазят.

Хебент, сестра му, майка му Сексект

повеля получават мен да подпомогнат.

На изток сложиха ме, там, гдето Ра се вдига всеки ден,

и като него аз в небето се издигам.

По всичките посоки го обхождам.

Аз дух съм с атрибутите божествени,

ето, пристигам пред това свещено място,

на пътя, по който Тот минава, то е разположено,

когато тръгва съперниците-богове да умиротворява,

които почват битката голяма.

Тогава той през Ра и Деп минава.