Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Станислава Стоянова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- vens (2009)
- Лека корекция
- ClubRipBoss (2009)
- Форматиране
- beertobeer (2009)
Издание:
Ксавие Дьо Монтепен. Силата на парите
ИК „Земя“, 1993
ISBN 954–8345–01–3
История
- — Добавяне
XXVI
Час по-късно графинята се почувствува достатъчно добре, за да се облече и да слезе в гостната, където влезе и Раул, току-що завърнал се от фермата.
Така продължи цял месец; силите на Жана забележимо се топяха с всеки изминал ден; безсънието я мъчеше нощем, а денем изпитваше отвращение към храната.
Жана не се оплакваше никога, ангелският й характер никак не се промени. Все още можеше да се движи с чужда помощ и облегната на рамото на мъжа си, за петнайсетина минути излизаше вечер на разходка в парка, когато слънцето залезеше.
Понякога нощем се събуждаше с чувството за изгаряща жажда и викаше вярната си камериерка. Женевиев се появяваше веднага с чаша лимонада.
Рене се мъчеше да промени този обичай и настояваше:
— Защо ти е да безпокоиш Женевиев? Аз много по-лесно мога да ти услужа за всичко през нощта.
Веднъж към два след полунощ Жана нададе ужасен вик. В стаята й веднага се завтекоха Женевиев и Рене. Младата жена май не ги видя, бе протегнала ръце пред себе си и сякаш отблъскваше нещо. Щом чу гласове, графинята се опомни и се хвана за главата. Сетне извика:
— Защитете ме! Спасете ме!
— От кого, мила моя? — попита Рене.
— Запалете лампата и те ще си отидат! Тогава ще бъда спасена…
Женевиев бързо изпълни нареждането, след малко светеха всички свещници и стаята се озари ярко. Жана се огледа уплашена.
— Няма ги… Отидоха си. Отново тези халюцинации! Сега вече всяка нощ, всяка нощ… Те смразяват кръвта ми, убиват ме.
— Но какво видя, мила? — тревожно попита Рене.
— Сякаш бях в парка… И изведнъж чух камбанен звън… като на умряло. Нямаше никого наблизо… И поисках да се върна в замъка. Страхувах се от тези камбани… Но не можех да вървя. Краката ми бяха натежали. Докато стоях така, се зададе процесия, всичките в черно от глава до пети. Носеха ковчег. Зад него вървеше Раул. Беше отчаян.
Процесията спря пред мен, отвориха ковчега. И знаеш ли кого видях вътре, Рене? Себе си! Загледах ужасена, онемяла… Но изведнъж жената вътре започна да избледнява, стопи се… И ковчегът се оказа празен. Тогава всички обърнаха очи към мен и казаха: „Ето я, излязла е от ковчега! Сега ще го заковем здраво, за да не може да излезе вече“. Извиках от ужас и побягнах. Всички се втурнаха след мен и тъкмо щяха да ме хванат, когато вие влязохте в стаята.
Какво значи това, Рене? Разбираш ли нещо? Поличба ли е някаква? Кой може толкова да ме мрази, че да желае силно смъртта ми?