Метаданни
Данни
- Серия
- Сейнт Килда (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Wrong Hostage, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дори Габровска, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 50 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- ganinka (2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2013)
Издание:
Елизабет Лоуел. Неподходящ заложник
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 2007
Редактор: Петя Димитрова
Коректор: Юлиана Василева
ISBN: 978-954-26-0586-7
История
- — Добавяне
Шестдесет и пета глава
Северно от Енсенада
Понеделник, 8:30 ч.
Хеликоптерът се стрелна право към една зеленикавокафява падина край хълмовете, после зави рязко и се намести над равното място за кацане, точно до един правоъгълник с порутени стени. Пилотът укроти машината на десетина метра над земята и започна да се спуска. Пожълтялата от слънцето трева се залепи за земята от завихрянето.
Фароу издиша дълбоко. Радваше се, че Стийл беше убедил Грейс да остане в Сан Исидоро, в случай че Франклин или Лейн се обадеха отново. Полетът през цялото време беше труден за издържане.
И на малка височина. Съвсем малка.
Летяха на метри от земята, за да избегнат радарите на мексиканския въздушен контрол. Дотук добре.
Черна „Тойота Форънър“ беше паркирана в сянката на стар дъб близо до мястото, където някога се е намирала вратата на църквата. Облечен в дънки, широка риза и широкопола сламена шапка, отец Магон стоеше подпрян на бронята на колата. Придържайки шапката си с една ръка, той се обърна с гръб към хеликоптера.
— Прилича повече на селянин, отколкото на свещеник — каза пилотът.
— Трябваше да го предупредя да си носи расото. Но той знае какво искам и познава местните паипаи. Явно е решил, че в цивилни дрехи ще уреди работата по-бързо.
Пилотът намали мощността. Въртящата се перка се забави, но още се въртеше достатъчно бързо, за да отсече човешка глава.
Фароу разкопча предпазния колан, остави настрана слушалките, които позволяваха на пилота и пътниците да комуникират помежду си, и отвори вратата. След няколко секунди вече беше на сухата прашна земя и тичаше настрани от ужасния рев на хеликоптера.
— Радвам се, че дойдохте — каза Фароу и стисна ръката на Магон. — Да тръгваме. Нямаме време.
Веднага щом и двамата мъже се закопчаха с предпазните колани, хеликоптерът излетя.
Фароу почука по слушалките си, за да подскаже на Магон да си сложи неговите.
— Един от хората на Белтран, братовчед на братовчед на братовчед — каза Фароу, — ще ни посрещне там. Той говори местния диалект.
— Аз също — каза Магон. — Както предположихте, аз съм роден в това село. Но Ектор не го знае. Мисли, че съм момче от Мексико Сити, което е ядосало някой кардинал.
Фароу се усмихна.
— Наистина ли мислите, че този миньор ще рискува живота си, за да ви помогне? — попита Магон. — Защото, ако Ектор научи за това, всички сме мъртви.
— Така е — отвърна Фароу сухо.
Той бръкна в джоба на дънките си и извади малка кожена торбичка, не по-голяма от дланта му. Внимавайки да не разпилее съдържанието заради друсането на хеликоптера, разхлаби връзката на торбичката.
После изсипа нещо като бял огън в дланта си. Диамантите уловиха лъчите на утринното слънце, преди Фароу да успее да ги скрие в шепата си. Той протегна ръка към свещеника, който веднага подложи разтворената си длан.
Фароу изсипа диамантите един по един в ръката на Магон. Повечето имаха размери на грахово или бобено зърно. Един беше голям колкото мъжки палец.
— Истински ли са? — попита Магон.
— Истински като смъртта. Петстотин хиляди американски долара в съвсем преносима форма. Ето, вземете торбичката, за да не се разпилеят.
— Но защо ги давате на мен?
— Те ще изплашат бедния миньор дори повече от вероятността да умре. Вие не се плашите от богатството. Вземете ги, обърнете ги в пари и помогнете на семействата на седемнайсетте мъже, които са били убити, и единия, който е оцелял.
— А в замяна?
— Тунела.
Магон погледна с присвити очи Фароу.
— Не се тревожете, падре. Не съм убил никого за тях.
— Хрумна ми тази мисъл.
— Засега не са изцапани с кръв — увери го Фароу. — Не че парите на църквата са винаги чисти.
Магон поклати тъжно глава.
— Вие наистина сте циник.
— Реалист. Е, какво ще кажете? Ще убедите ли миньора да помогне?
Магон дълго гледа диамантите.
— Ел Аламо няма водопровод. Това ще бъде добро начало. — Той погледна Фароу. — Вие сте много щедър. Сигурен съм, че миньорът би могъл да бъде убеден за много по-малко. Може би не сте чак такъв реалист, за какъвто се мислите.
Фароу не отговори.
Свещеникът наклони дланта си, лъчите на слънцето огряха диамантите и те заискриха като огън. После бавно ги изсипа обратно в малката кожена торбичка, върза я здраво и я пъхна в джоба на дънките си.
— Ще направя каквото мога.
— Никой не може да иска повече. Дори и Бог. Донесохте ли свещеническата си якичка? Може да утеши бедния човечец, когото ще караме да рискува живота си.
— Не нося якичка, а това.
Магон бръкна под памучната си риза и извади тежката златна верижка, която носеше на врата си. На нея висеше великолепен бароков златен кръст, голям колкото дланта му.
— Златото на този кръст е било добито в Ел Карисо преди век. Много е известно сред всички паипаи. Един от нашите водачи-мъченици е носел този кръст. Той ми е бил прапрадядо.
Фароу погледна старинния кръст. Надяваше се да е достатъчен.