Метаданни
Данни
- Серия
- Отвъдие (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Blade of Tyshalle, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Васил Велчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Матю Удринг Стоувър
Заглавие: Острието на Тишал
Преводач: Васил Велчев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“
Главен редактор: Андрей Велков
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Росен Дуков
ISBN: 978-619-150-455-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3583
История
- — Добавяне
2.
Отнема ми само минута, за да схвана как стоят нещата в Ямата.
На татко това място щеше ужасно да му хареса: общество в бутилка. Вече са преминали през феодализма към класическия воден монопол — същински повелители на Нил, като Змиите са управляващата гражданска власт, а тази т’Пас и нейните гъзолизци са фундаменталистките бунтовници, които се опитват да постигнат реформи чрез дестабилизиране на дрън-дрън ала-бала.
А тук долу има адски много Змии, поне двеста са. Нищо чудно: Змиите винаги са били най-голямата конкуренция на Кралството на Кант. Естествено, че Величеството ще използва прочистването на каинистите, започнато от Тоа Сител, за да си разчисти старите сметки.
Кимвам на оная т’Пас.
— Кой е гърбушкото? — питам, кимвайки към един огрило — грамаден кучи син с бойни нокти с големината на хукри, — който обикаля наоколо с такъв вид, сякаш живее единствено за да се бие и да изнасилва, без да го интересува кого. За пале на неговата възраст има доста белези. Край него циркулират шестима подлизурковци и той ми хвърля ко̀си погледи: иска да каже нещо, но само чака да му дам повод.
— Казва се Орбек — отвръща тя. — Присъедини се към организацията на Змиите.
— Идеално. Ще ми го доведеш ли?
Тя се вцепенява.
— Да не съм ти слугиня? — пита ме с леден поглед.
Повдигам присмехулно вежда.
— А нима не си?
— Ние не те боготворим, Каин — отвръща тя с онзи надут учителски тон, от който ми се прищява да я цапардосам. — Ти не си бог за нас, а по-скоро символ на една философска позиция…
— Да, все тая, ще млъкнеш ли малко? Та ще го направиш ли, или да накарам някой друг?
— Аз, ъъъ… — Тя примигва и се мръщи, докато се опитва да определи какви жертви може да изиска от нея чистотата на доктрината й, след което въздъхва. — Предполагам, че… мога да го доведа.
— Хей, благодаря ти.
Хансен — Делиан, както там се казва — я изпраща с поглед и поклаща глава, сякаш всичко това би му се сторило много забавно, ако не беше толкова уморен.
— Според мен изобщо не си се променил, Хари.
Де да беше така.
Поглеждам го и се принуждавам да извърна очи. Трудно ми е да го гледам; отчасти защото все очаквам да видя онази бяла следоперативна маска, но най-вече защото последните двайсет и седем години хич не са му се отразили добре. Има дълбока рана на главата, която е образувала коричка само донякъде — сякаш някой се е опитал да му разцепи черепа с меч, — а косата му расте увиснала, на туфи, сякаш е болен от краста. Всеки поглед към краката му ме кара да се радвам, че съм почти мъртъв от кръста надолу.
Чудя се дали и на него му е трудно да ме гледа.
Делиан Митондион, Подмененият принц, домашният бияч на Т’фарел Гарвановия перчем; онзи, който чупи крака по-скоро от мъка, отколкото от гняв. Но пък е запазил онзи тъжен кучешки поглед; сигурно не спира да си повтаря, че насилието е последното средство.
Той навежда глава, сякаш се страхува да ме погледне.
— Потокът на съзнанието… — започва той колебливо — … искам да кажа, богинята… ъъъ, Палас Рил — тя ме посети преди няколко дни.
Успявам да отроня само:
— Така ли?
— Каза ми, че може да създаде противовирус, който да изгради имунитет срещу ХРВП… — В гласа му се долавя надежда, а аз не мога да го погледна, защото не искам да видя как надеждата угасва в очите му.
— Сигурно щеше да го направи. — Разчленявам думите със сила, способна да счупи зъб. — Ако беше останала жива.
— Значи е вярно — изрича той тихо, едва успявайки да процеди думите.
— Обикновено е така. Всеки мит по един или друг начин се оказва действителност.
— Има и друг мит — мърмори той. — Че вие двамата сте били…
— Да, точно така — отвръщам му аз. — Единайсет години. Почти.
Все още усещам вкуса на желязо от кръвта й. Все още усещам миризмата, която се издига от изтръгнатото й сърце.
И виждам в очите му безжалостно разбиране.
— Как издържаш? — шепне той.
Тръсвам силно глава. Не мога да му позволя да ме завлича обратно в моя личен мрак.
— Не е нужно да издържам — мърморя аз. — След няколко дни на никого от двама ни няма да се наложи да издържа повече.