Метаданни
Данни
- Серия
- Меден месец (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Honeymoon, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Стамен Стойчев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Хауърд Рафън
Заглавие: Меден месец
Преводач: Стамен Стойчев
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Отговорен редактор: Петя Димитрова
Коректор: Ивелина Йонова
ISBN: 954-26-0237-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5982
История
- — Добавяне
37.
Рекламата в „Уестчестър Джърнал“ твърдеше, че от този апартамент се открива живописна гледка. Накъде — е, това вече не се уточняваше. Фасадата гледаше към някаква странична уличка в Плезънтвил, а задната страна предлагаше също толкова невзрачна перспектива към отдалечената бетонна извивка за местния паркинг, претъпкан с автомобили ветерани, които са били на мода може би най-малко преди три десетилетия.
Ала вътре бе още по-зле.
Навсякъде подовете бяха с линолеум. Кресло с изкуствена черна кожа и любовно канапе за двама, което надали е било свидетел на много любовни сцени. Ако течащата вода и електроснабдяването се възприемат като най-съществените белези за съвременна кухня, е, тогава можеше да се каже, че разполагам с такава. Но искрено се съмнявах, че жълтите шкафчета „Формика“ над мивката някога отново ще бъдат обект на всеобщо увлечение.
Поне бирата бе изстудена.
Оставих кутията с пицата и извадих една бира от хладилника, преди да се тръшна на дивана в средата на моята „просторна“ всекидневна. Добре поне, че не страдах от клаустрофобия.
Посегнах към телефона и набрах номера. Не се усъмних нито за миг, че Сюзън още не бе напуснала офиса.
— Тя проследи ли те? — започна тя веднага щом чу гласа ми.
— Посвети целия си ден само на това забавление — съвестно рапортувах аз.
— Видя ли те да влизаш в апартамента?
— Да, разбира се.
— Още ли виси отвън?
Сега вече можех да си позволя една широка прозявка.
— Това означава ли, че наистина се налага да се надигна от дивана и да надникна през прозореца?
— Разбира се, че не — склони на отстъпки Сюзън. — Вземи дивана със себе си.
Не се сдържах и се ухилих до уши. Как да не обичаш една жена, която може да ти даде такъв мъдър съвет.
Прозорецът до дивана бе закрит от изпокъсана и овехтяла щора. Внимателно се пресегнах и отместих единия й край, за да надзърна към уличното платно.
— Хм — промърморих аз.
— Какво виждаш?
Нора бе паркирала през една пресечка надолу по улицата. Но сега колата й вече я нямаше.
— Предполагам, че е видяла достатъчно — рекох.
— Това е добре. Значи ти е повярвала.
— Знаеш ли, мисля, че тя нямаше да ми повярва, ако се бях нанесъл в някой по-изискан апартамент. Например в Чапакуа.
— Оплакваш ли се от нещо?
— По-скоро констатирам.
— И ще си останеш с констатацията. Само така можем да я накараме да ти повярва — каза Сюзън. — Хубавите дрехи и шикозната кола, които явно не са по джоба ти, те правят по-естествен и по-убедителен.
— Не е ли достатъчно, че съм хубавец?
— А Нора също е хубавица, нали?
— Да. Наистина е така.
— Повече не искам да споря с теб.
— Споменах ли ти за жълтите шкафчета над мивката? Онези, отвратителните, от марката „Формика“?
— Стига, не може там да е чак толкова отвратително — рече Сюзън.
— Лесно ти е да го кажеш. Нали няма ти да живееш тук!
— Това е само временно.
— Горещо ти благодаря. По дяволите, това е единствената истинска причина да се спотайвам в този апартамент — заявих аз. — Това само ще ме накара да действам по-енергично.
— Точно това си мислех и аз.
— Не пропускаш нищо, нали?
— Не, доколкото зависи от мен — върна ми го тя. — А сега сериозно: днес си свършил добра работа.
— Благодаря.
Сюзън въздъхна, което ми подсказа, че работният й ден е към края си и тя е доста уморена.
— Окей, а сега нещо официално: Нора Синклер се промъкна зад кулисите по следите на Крейг Рейнълдс. И какво следва?
— Това ще е най-лесното — обясних й аз. — Защото сега е мой ред.