Метаданни
Данни
- Серия
- Габриел Алон (17)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- House of spies, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Кодинова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Даниъл Силва
Заглавие: Къщата на шпионите
Преводач: Елена Кодинова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2018
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 14.08.2018
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
ISBN: 978-954-26-1834-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6891
История
- — Добавяне
12.
Стокуел, Лондон
— Не можеше ли да не уцелиш?
— Опитах — отвърна Келър. — Но проклетите глупаци изскочиха пред куршумите ми.
— Защо изобщо носеше оръжие?
— Обмислях да взема букет нарциси, но ми се стори, че оръжие би пасвало по-добре на легендата ми. Все пак те бяха останали с впечатлението, че с продажбата му си изкарвам хляба.
— Къде е то сега?
— Оръжието ли? Предполагам, че е в Корсика.
— А труповете?
— Няколко километра по на запад.
Сиймор се огледа неутешимо из малката всекидневна. Тя бе обзаведена с целия уют на зала за заминаващи пътници на летище. Тайната квартира едва ли бе една от перлите в короната на МИ6 — имаше доста по-изискани имоти на службите в шикозните Мейфеър и Белгрейвия, — но Греъм използваше често тази заради близостта й до Воксхол Крос. Автоматичната записваща система отдавна бе обезвредена. Въпреки това той провери захранването, за да е сигурен, че не е била включена по погрешка. Намираше се в шкаф в кухнята. Светлините и измервателните уреди бяха угаснали и не даваха никакви признаци на живот.
Той затвори шкафа и погледна към Келър.
— Наистина ли трябваше да умрат?
— Те не бяха точно стълбове на общността, Греъм. Освен това в случая нямах голям избор. Беше или те, или аз.
— Бих посъветвал твоя приятел дона да излъска хубаво този склад. Кръвта оставя следи, както знаеш.
— Да не би пак да си гледал „От местопрестъплението“?
Сиймор не отговори.
— Френската полиция няма да посмее да провери склада — спокойно поясни Келър, — тъй като са на заплата при дона. Така стоят нещата в истинския свят. Затова лошите никога не ги хващат. Поне не умните сред тях.
— Но от време на време — отвърна Сиймор — дори шпионите ги хващат. А когато е намесено и убийство, понякога отиват и в затвора.
— Дай определение за убийство.
— Незаконно отнемане на живота на друго…
— „Ако искахме да сме бойскаути, щяхме да станем бойскаути“ — изрече Келър.
Сиймор вдигна вежди:
— Т. С. Елиът?
— Ричард Хелмс.
— Баща ми го ненавиждаше.
— Ако ти искаше работата да се свърши по устав — продължи Кристофър, — щеше да я възложиш на някой редови служител, който иска да расте в кариерата. Ала прати мен.
— Поисках от теб да се внедриш в клетката, като се престориш на корсикански търговец на оръжия. Напълно съм сигурен, че не съм споменавал да избиеш трима терористи на ИДИЛ на френска територия.
— И моето намерение не беше такова. Но нека не се преструваме, че сме разтревожени от методите ми, Греъм. Преминали сме тази граница. Знаем се много отдавна.
— Така е наистина — каза тихо Сиймор. — Още от фермата в южната част на Арма.
Отвори вратата на друг шкаф и извади бутилка „Танкерей“ и бутилка с тоник. След това надникна в хладилника — беше празен, вътре имаше само два изсъхнали зелени лимона. Корите им бяха станали кафеникави като опаковъчна хартия.
— Жива ерес.
— И защо?
— Джин с тоник без лайм. — Сиймор взе шепа лед от фризера и го раздели в две зацапани чаши. — Действията ти няма да останат без последствия. Най-важното от тях е, че единствената връзка между атаката и мрежата на Саладин сега лежи на дъното на Средиземно море.
— Където вече не може да убие никого.
— Понякога живият терорист е по-полезен от мъртвия.
— Понякога — съгласи се неохотно Келър. — Всъщност какво искаш да кажеш?
— Ами това — продължи Сиймор, подавайки му питие, — че вече нямаме друг избор, освен да споделим името на Нуредин Закария с нашите приятели от френското разузнаване.
— И какво ще обясним на французите за настоящото местонахождение на Нуредин?
— Възможно най-малко.
— Ако нямаш нищо против — каза Келър, — мисля да пропусна тази среща.
— Всъщност аз също нямам никакво намерение да разговарям с тях.
— Кого смяташ да изпратиш?
Щом Греъм Сиймор произнесе името, Кристофър се усмихна.
— Той знае ли нещо за това?
— Не още.
— Ти си лукаво копеле.
— В гените ни е. — Сиймор отпи от питието си и се намръщи. — На нищо ли не те научиха в школата?