Метаданни
Данни
- Серия
- Тайнството на произхода (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Atlantis Gene, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Апокалиптична фантастика
- Конспиративен трилър
- Научна фантастика
- Технотрилър
- Трилър
- Шпионски трилър
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Автор: А. Дж. Ридъл
Заглавие: Атлантският ген
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: 1
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-602-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/422
История
- — Добавяне
87.
Кейт присви очи — слънцето вече залязваше и й беше трудно да чете. Погледна Дейвид. Изражението му бе безучастно. И твърде сериозно.
Сякаш прочел мислите й, в стаята се появи Майло, носеше запален фенер. Остави го на масата до леглото, за да може да осветява дневника, и каза:
— Добър вечер, доктор Кейт… — Забеляза, че Дейвид е буден, и лицето му светна. — И здравейте, мистър Рий…
— Сега се казвам Дейвид Вейл. Приятно ми е да се срещнем отново, Майло. Виждам, че си порасъл.
— И това не е всичко, мистър Дейвид. Научих древния способ за общуване, който познавате като… английски.
Дейвид се засмя.
— И си го научил добре. Навремето се чудех дали ще го изхвърлят, или наистина ще ти го дадат — говоря за Розетския камък.
— Ах, моят мистериозен доброжелател най-сетне се разкрива! — Майло се поклони отново. — Благодаря ви, задето ми дарихте вашия език. А сега ще ми позволите ли да се разплатя поне частично за този дар — той повдигна загадъчно вежди, — като ви поднеса вечерята?
— Ако обичаш — разсмя се Кейт.
Дейвид се загледа през прозореца. Последният слънчев лъч се изгуби зад планината.
— Кейт, трябва да си починеш. Чака те дълъг път.
— Ще си почина, когато приключим. А и четенето ме успокоява.
Тя отвори отново дневника.
23 декември 1917
Присвивам очи, докато прахолякът се разсее. След това се ококорвам и не вярвам на това, което виждам. Открили сме още стълби, но има и нещо друго, което се разширява вдясно от стълбището — отвор, като дупка в металната стена.
— Влязохме! — вика Рутгер и хуква през прашния облак към черния отвор.
Сграбчвам го, но той се освобождава от ръката ми. Кракът ми показва забележително подобрение и вече не вземам повече от една таблетка дневно, само понякога две. Но нямам сили да го задържа.
— Искате ли да вървим след него? — пита мароканският бригадир.
— Не — отвръщам. Не съм готов да жертвам някой от тях, за да спася Рутгер. — Подайте ми една от птичките. — Вземам клетката с канарчето, включвам челника и тръгвам към широкия отвор.
Назъбените краища несъмнено са в резултат от взрив или някакво разкъсване. Но не от нас. Ние само сме го открили — металните стени са дебели поне метър и половина. Докато прекрачвам импровизирания праг на странната сграда, която „Имари“ изучава и в която се опитва да проникне близо шейсет години, ме изпълва страхопочитание. В началото има коридор, широк три метра и дълъг десет. Коридорът извежда в овална стая, пълна с чудеса, които не мога да опиша. Първото, което привлича вниманието ми, е вдлъбнатина в стената с четири големи тръби, като масивни продълговати капсули, изправени върху тесните си краища, които се издигат от пода до тавана. Те са празни, с изключение на бледата бяла светлина, или мъгла, която се носи над дъното. По-нататък има още две тръби. Едната, струва ми се, е повредена. Стъклото е пропукано и вътре няма мъгла. Но в тръбата до нея… там има нещо. Рутгер го вижда в мига, в който и аз, и изтичва при тръбата, която, изглежда, долавя присъствието ни: с приближаването ни се разсейва, като завеса, повдигаща се, за да разкрие тайна.
Това е човек. Не, човекоподобна маймуна. Или нещо по средата.
Рутгер ме поглежда и за пръв път изражението му не е нито арогантно, нито презрително. Той е смутен. Може би изплашен. Аз във всеки случай съм.
Поставям ръка на рамото му и отново оглеждам помещението.
— Рутгер, не пипай нищо.