Метаданни
Данни
- Серия
- Тайнството на произхода (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Atlantis Gene, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Апокалиптична фантастика
- Конспиративен трилър
- Научна фантастика
- Технотрилър
- Трилър
- Шпионски трилър
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Автор: А. Дж. Ридъл
Заглавие: Атлантският ген
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: 1
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-602-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/422
История
- — Добавяне
36.
Щабът на „Имари“ в Джакарта
Джакарта, Индонезия
В асансьора Кейт се дърпаше, но пазачите я държаха здраво. Притиснаха я към стената, докато вратите се отворят, след това я натикаха в една стая със стол, който приличаше на зъболекарски. Метнаха я на стола, завързаха я за него и се ухилиха.
— Докторът ще дойде скоро. — После се изсмяха и излязоха.
Кейт зачака. Облекчението, което бе изпитала, когато видя Мартин, сякаш бе нещо отпреди милион години. Сега в нея се надигаше страх. Широки ленти придържаха ръцете й точно над китките. Стените на стаята бяха снежнобели и с изключение на стола единствената друга мебел бе висока метална масичка с някакъв вързоп върху нея. Не можеше да го разгледа добре, тъй като столът бе наведен назад и главата й бе извърната към фосфоресциращите лампи на тавана.
Вратата се отвори и тя изви глава да види кой влиза. Беше онзи грубиян, който бе отвлякъл децата. Мъжът, който я бе извел от камиона. На лицето му бе разцъфнала широка усмивка. Зла усмивка, от онзи тип, който казва: „Падна ми“.
Мъжът спря на няколко крачки от нея.
— Създаде ми доста проблеми днес, момиченце. Но в живота винаги има втора възможност. — Отиде до масичката и разви вързопа. С крайчеца на окото си Кейт успя да забележи метални отблясъци — вътре имаше легенче и някакви остри инструменти.
Мъжът я погледна през рамо.
— О, кого заблуждавам? Ако питаш мен, най-хубавото в живота е разплатата. — Той взе един от инструментите — миниатюрна бормашина. — Ти ще ми кажеш това, което искам да знам, но се надявам да не стане толкова бързо.
Влезе още един мъж. Носеше бяла престилка и държеше нещо, което Кейт не можа да разгледа — може би спринцовка.
— Какво правиш? — попита влезлият.
— Ами започвам. Ти какво правиш?
— Планът не е такъв. Първо използваме лекарства. Такива са заповедите.
— Не и моите заповеди.
Кейт лежеше безпомощна, докато двамата мъже се измерваха с погледи: единият стиснал сребрист инструмент, а другият — спринцовка.
Най-сетне мъжът със спринцовката каза:
— Както и да е. Ще й направя тази инжекция, а след това прави каквото искаш.
— Какво е това?
— Нещо ново, което използваме в Пакистан. Превръща мозъците в желе и те ти казват всичко, което искаш.
— Всеки път ли?
— Е, не. Има доста странични ефекти. Все още работим над него. — Мъжът заби дебелата игла в ръката на Кейт и бавно инжектира съдържанието на спринцовката. Кейт усети как студената течност навлиза във вените й. Опита се да се освободи от ремъците, но бяха твърде силно стегнати.
— Колко време ще отнеме?
— Десет, може би петнайсет минути.
— Тя ще помни ли нещо?
— Вероятно не.
Мъжът остави инструмента и се приближи към Кейт. Плъзна ръка по тялото й.
— Сладка си. И стегната. Може би ще ми позволят да се позабавлявам с теб след като получат отговорите.