Метаданни
Данни
- Серия
- Тайнството на произхода (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Atlantis Gene, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Апокалиптична фантастика
- Конспиративен трилър
- Научна фантастика
- Технотрилър
- Трилър
- Шпионски трилър
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Автор: А. Дж. Ридъл
Заглавие: Атлантският ген
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: 1
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-602-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/422
История
- — Добавяне
33.
Бордеите край реката
Джакарта, Индонезия
Дейвид отново зашлеви Коул и той се свести. Едва ли бе на повече от двайсет и пет. Погледна го с размътен поглед и очите му се разшириха, когато го позна.
Понечи да се дръпне, ала Дейвид го задържа.
— Как се казваш?
Мъжът се огледа, търсеше помощ или може би някакъв изход.
— Уилям Андърс. — Опипа се, вероятно да провери дали са му оставили оръжията.
— Погледни ме. Виждаш ли бронираната униформа, която нося? Позната ли ти е? — Дейвид се изправи, за да може младият мъж да я види по-добре. — Ела с мен.
Мъжът го последва безволно в съседната стая, където лежеше неговият партньор, с извита под неестествен ъгъл глава.
— Той ме излъга и виж докъде го докара. Ще те попитам само още веднъж — как се казваш?
Мъжът преглътна и се подпря на вратата.
— Коул. Коул Брайънт.
— Това е по-добре. И откъде си, Коул Брайънт?
— Отдел за сигурност на „Имари“, подразделението в Джакарта.
— Не, откъде идваш?
— Какво? — Наемникът изглеждаше объркан.
— Къде си израсъл?
— В Колорадо. Форт Колинс.
Дейвид виждаше, че Коул вече се съвзема от замайването. Скоро щеше да стане опасен. Трябваше преди това да разбере дали ще може да свърши работа.
— Имаш ли семейство там?
Коул отстъпи назад.
— Не.
Беше лъжа. Много обещаващо. Сега Дейвид трябваше да го накара да му повярва.
— Във Форт Колинс играехте ли на ав или дав?
— Какво? — Коул продължаваше да отстъпва към вратата.
— Спри — нареди сурово Дейвид. — Не усещаш ли нещо в гърба си? Някакво стягане?
Мъжът се опипа отзад, опита се да пъхне ръка под бронежилетката. На лицето му се изписа объркване.
Дейвид се наведе над платнената торба в ъгъла на стаята и я отвори. Вътре имаше няколко кафяви блокчета като от детски конструктор, увити в найлон.
— Знаеш ли какво е това?
Коул кимна.
— Поставих един пакет от тези експлозиви на гърба ти. Това дистанционно може да го взриви. — Дейвид вдигна лявата си ръка и показа на Коул малко цилиндърче, колкото батерия. В горния му край имаше червено копче, на което Дейвид бе опрял палец. — Знаеш какво е това, нали?
Коул замръзна.
— Спусъкът на мъртвеца.
— Много добре, Коул. Това е спусъкът на мъртвеца. — Дейвид се изправи и метна торбата на рамо. — Ако палецът ми се отдели от това копче, експлозивът ще избухне и ще направи вътрешностите ти на кайма. И имай предвид, че съм сложил толкова експлозив, колкото да пострадаш ти, но не и аз — благодарение на бронираните дрехи. Може да стоя до теб и ако някой ме гръмне или пострадам, взривът ще втечни червата ти, но ще остави обвивката цяла и ще си бъдеш като шоколадово яйце с крем. — Дейвид виждаше, че го е изплашил достатъчно. — Обичаш ли шоколадови яйца, Коул?
Коул завъртя глава.
— Сериозно ли не обичаш? Като малък ги обожавах. Майка ми винаги ми купуваше за Великден и ми го даваше, след като играехме на ав или дав. Нямах търпение да го грабна. Схрускваш дебелата шоколадена обвивка и отвътре изтича кремът. — Дейвид отмести поглед, сякаш за да си спомни по-добре колко е било вкусно. — После отново изгледа Коул. — Но ти не искаш да се превърнеш в шоколадово яйце, нали, Коул?