Метаданни
Данни
- Серия
- Тайнството на произхода (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Atlantis Gene, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Апокалиптична фантастика
- Конспиративен трилър
- Научна фантастика
- Технотрилър
- Трилър
- Шпионски трилър
- Характеристика
- Оценка
- 4,6 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Автор: А. Дж. Ридъл
Заглавие: Атлантският ген
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: 1
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-602-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/422
История
- — Добавяне
46.
Някъде на юг в Яванско море
Кейт не можеше да определи дали е будна, или спи. Просто се рееше в непрогледен мрак и мъртвешка тишина. Единственото усещане бе от меката тъкан под гърба й. Обърна се на една страна и чу поскърцването на матрак. Вероятно бе заспала на леглото в бомбоубежището. Беше изгубила представа за времето, докато с Дейвид се спотайваха долу, а преследвачите им кръстосваха напред-назад из бунгалото, претърсвайки го сякаш часове наред.
Дали вече беше безопасно да се качат горе?
Усети още нещо — че е гладна. Колко ли време беше спала?
Надигна се и спусна крака на пода…
— Ох! — изпъшка Дейвид.
Кейт вдигна крака, после потърси място, където да не стъпи върху него. Посегна, напипа шнура на крушката и го дръпна. Лампата светна. Кейт замижа, после се огледа. Дейвид все още лежеше присвит на пода.
Беше го настъпила там.
— Не сме в прогимназията, ако не си разбрал. Можеше да легнеш до мен.
Дейвид изпъшка и се надигна.
— Явно от джентълменското поведение няма полза.
— Не исках да…
— Няма нищо. Време е да се махаме оттук.
— Онези горе…
— Тръгнаха си преди час и половина, но може да дебнат отвън. Сега слушай! Правиш каквото ти кажа и щом ти кажа. Никакви въпроси, никакви възражения. Ако ти кажа да бягаш, значи бягаш. Може да си изплашена или объркана, но ще следваш думите ми безпрекословно.
— Не се страхувам — излъга тя.
— Е, значи поне един от нас не се страхува. — Дейвид отвори металните врати на вградения в бетонната стена шкаф. — Има и още нещо.
— Какво?
— Не може да носиш тези дрехи. Приличаш на клошарка. — Подхвърли й някакви дрехи. — Сигурно ще са ти малко големи.
Кейт ги огледа — стари дънки и черна блуза без яка.
Дейвид й подаде един сив пуловер.
— Ще ти трябва и това. Там, където отиваме, е студено.
— А къде отиваме?
— Ще ти обясня по пътя.
Кейт понечи да си свали ризата, но спря.
— Ще се обърнеш ли?
Дейвид се усмихна.
— Нали не сме в прогимназията!
Кейт не знаеше какво да отвърне.
— А, да. Белегът. — Дейвид се обърна, клекна и взе да рови из някакви кутии на дъното на гардероба.
— Откъде…
Дейвид извади пистолет и кутии с патрони.
— Когато беше упоена.
Кейт се изчерви. Какво ли беше казала? Или направила? По някаква причина тази мисъл я ужаси и тя отчаяно се опита да си спомни.
— Аз… ние…
— Успокой се. Като изключим бурната ти благодарност, всичко беше съвсем целомъдрено.
Кейт се изчерви.
Дейвид се изправи и й подаде друга кутия. Кейт прочете надписа: ГКХ — готова за консумация храна.
— Гладна ли си?
Кейт огледа кутията — пилешко на скара, боб и картофи.
— Не чак толкова.
— Както искаш. — Той откъсна капака на своя пакет, сложи кутията на металната маса и почна да се храни с приложената вътре пластмасова вилица. Вероятно вчера бе стоплил храната заради нея.
Кейт се тръшна на леглото срещу него и обу маратонките, които й бе оставил.
— Не знам дали го казах и затова ще го кажа пак… благодаря ти…
Дейвид преглътна и отговори, без да я поглежда:
— Няма защо. Просто си върша работата.
Вършел си работата? Защо отговорът му й се стори толкова… банален?
Дейвид извади една папка и й я подаде.
— Това е всичко, което имам за хората, отвлекли децата. Ще трябва да я прегледаш по пътя.
Кейт отвори папката. Беше доста дебела — поне петдесет страници.
— По пътя накъде?
Дейвид не спираше да дъвче.
— Виж първо горните страници. Това е последното шифровано съобщение от нашия информатор в „Имари“. Човек, с когото поддържам връзка едва от две седмици.
30,88. 81,86.
03-12-2013
10:45:00
№44
33-23-15
Да дръпна шалтера. Да си спася децата.
— Не разбирам — каза Кейт.
— Първата част са координати на изоставена гара в Западен Китай. Последната вероятно е дата и час, може би на потегляне на влак. За средната част не съм съвсем сигурен, но предполагам, че е комбинация на гардеробче на гарата. Може би информаторът е оставил там нещо за нас — нещо, което ни трябва, например друго съобщение. Не е ясно дали децата ще са на гарата, или просто ще открием поредната следа. А може, разбира се, и да греша и това да е съвсем нов шифър. Имах партньор, който разшифрова предишните съобщения.
— Не можеш ли да се консултираш с него?
Дейвид дояде порцията, пусна вилицата в кутията и събра нещата, които бе извадил от гардероба.
— Не. За съжаление не мога.
Кейт затвори папката.
— Западен Китай? Как ще стигнем там?
— Работя по въпроса. Всяко нещо с времето си. Първо ще проверим дали горе има някой. Готова ли си?
Кейт кимна и го последва нагоре по стълбата. Той я предупреди да чака докато прегледа бунгалото.
— Чисто е — каза след малко. — Надявам се, че са се махнали. Стой близо до мен.
Изтичаха навън и забързаха сред редките храсталаци към прашния път, който стигаше до четири големи сини склада, очевидно изоставени от години. Дейвид я отведе при втория и дръпна едно ръждясало парче от стената.
— Влизай.
Кейт понечи да възрази, но си спомни одевешния разговор и се отказа. Клекна и се промуши вътре.
Дейвид я последва, след това отключи вратата на склада отвътре и светлината озари скритото „съкровище“.
Беше самолет. Всъщност хидроплан. Стар. Такива бяха използвали в далечните райони на Аляска някъде през 50-те години на двайсети век. Може и да не беше чак толкова стар, но беше стар. Имаше четири седалки и две големи перки. Вероятно трябваше да ги завъртят ръчно, както по старите филми. Ако изобщо се завъртяха — и ако хидропланът можеше да лети. Кейт гледаше как Дейвид смъква мушамата от опашката и издърпва встрани двата дървени клина пред колелата.
В бунгалото бе казал „никакви въпроси“, но тя все пак трябваше да попита.
— Можеш да летиш с това нещо, нали?
Той я погледна и повдигна рамене.
— Ами… предполагам.
— Предполагаш?