Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Journals of captain James Cook, –1775 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Документалистика
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
thefly (2017)

Издание:

Заглавие: Пътуванията на Джеймс Кук около света

Преводач: Стехан Хантов

Година на превод: 1969

Език, от който е преведено: немски

Издател: Държавно издателство — Варна

Град на издателя: Варна

Година на издаване: 1970

Печатница: ДПК „Странджата“, Варна

Излязла от печат: 25.I.1970 г.

Редактор: Петър Алипиев

Художествен редактор: Иван Кенаров

Технически редактор: Константин Пасков; Елена Върбанова

Художник: Иван Кьосев

Коректор: Паунка Камбурова; Светла Димитрова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4908

История

  1. — Добавяне

Господин Ланге ни осведомява

Като се изключат холандците, които идвали с корабите на дружеството, през двете години на своето пребиваване на острова той още никога не бил виждал други европейци, освен нас. Женен е за една туземка от остров Тимор, която води домакинството му по местен обичай, затова той нито един път не ни покани на гости. От него получихме следните сведения за съседните острови: Тимор е главният опорен пункт и останалите резиденти трябва да отиват там един път годишно, за да се отчитат. Островът се намира, общо взето, в същото състояние, както по времето на Данпиер, холандците притежават там магазин и форт. Португалците са успели да се затвърдят на няколко места по северния бряг на Тимор.

Около две години преди нашето пристигане един френски кораб се разбил на източния бряг на този остров. Няколко дни той останал да лежи на пясъчния праг, докато вълните го разбили на парчета и капитанът загинал заедно с по-голямата част от екипажа. Начело с един от офицерите спасилите се отправили за Конкордия. Осемдесет стигнали до града, където се погрижили за тях и част от тях заедно с работници отишли при разбития кораб. Те намерили всички свои сандъци с пари и някои от оръдията. Когато обаче се върнали обратно в града, останалите там техни другари били изчезнали. Може да се допусне, че малайците, които много ценят европейските учители по военно изкуство, са задържали тези хора било като са ги придумали, било със сила. В резултат на болестите и напрежението за около месец половината от спасените от екипажа умрели, останалите по-късно се завърнали в Европа.

Холандският опорен пункт Конкордия упражнява власт и над трите малки острова, които се наричат Робски острови. Те са равнинни, ниски и на тях има в излишък всякакви хранителни продукти. На всеки от тези острови се говори отделен език и холандците, вероятно по политически съображения, пречат на туземците да учат диалекта на своите съседи. Ако се разбираха взаимно и разменяха опит, то те може би биха се научили да отглеждат продукти, които щяха да бъдат изгодни за тях, но не и за холандците. Изолирани едни от други, те не могат да напреднат и са свързани с Холандско-Остиндийското дружество, което им доставя това, от което имат нужда, и определят цените по свое усмотрение. (За отбелязване е, че англичанинът Кук прави подобни верни критични забележки само тогава, когато става дума за други нации, които потискат чужди народи.) Езикът на Саву има общи черти с този на островите на Южните морета. Много думи са съвсем еднакви, а числата произлизат от един и същ общ корен.

В заключение трябва да отбележа, че всичко, което не сме видели лично, го съобщавам, позовавайки се на авторитета на господин Ланге.