Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Journals of captain James Cook, –1775 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Документалистика
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
thefly (2017)

Издание:

Заглавие: Пътуванията на Джеймс Кук около света

Преводач: Стехан Хантов

Година на превод: 1969

Език, от който е преведено: немски

Издател: Държавно издателство — Варна

Град на издателя: Варна

Година на издаване: 1970

Печатница: ДПК „Странджата“, Варна

Излязла от печат: 25.I.1970 г.

Редактор: Петър Алипиев

Художествен редактор: Иван Кенаров

Технически редактор: Константин Пасков; Елена Върбанова

Художник: Иван Кьосев

Коректор: Паунка Камбурова; Светла Димитрова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4908

История

  1. — Добавяне

За реда се грижи полиция

Това, че има чувство за ред, се потвърждава от съществуването на особена полицейска служба. През време на нашето присъствие този департамент се ръководеше от Финау и той можеше да налага наказания на всички, извършили престъпления срещу отделни лица или срещу държавата. Освен това той бе главнокомандуващ на войските и ръководеше бойните отреди. Според единодушното мнение на туземците той рядко имал възможност да изпълнява тази длъжност. Понякога кралят си даваше труд да ни обясни докъде се простират правата на полицията. Между другото ни каза, че ако и самият той някога станел лош човек, Финау щял да може да го убие. При това Пулахо вероятно имаше предвид, че могат да го екзекутират, ако занемари дълга си на владетел или пък се отклони от законите и нравите на своя народ. Явно е, че не е деспотичен монарх един крал, който е ограничен по този начин, и всеки път, когато злоупотреби, може да се озове очи в очи със смъртта.

Не ми е известно дали свързването между мъжа и жената се скрепява с тържествен акт. Повечето мъже се задоволяват с една жена, главатарите имат по няколко, но само една от тях се смята за господарка на домакинството. В началото помислихме, че ще има много случаи на съпружеска невярност. Ние се лъжехме, защото по време на нашия престой нито жените, нито момичетата от по-издигнатите слоеве се провиниха с някоя погрешна стъпка.

Смятам, че установих, че туземците не се кланят нито на някаква вещ, направена от човешки ръце, нито на някоя видима част на вселената. Те не принасят в жертва свине, кучета и плодове, но съществуват човешки жертви в истинския смисъл на думата. Техните мораи или гробища са едновременно с това и храмове. Човешките жертви се наричат тонга-табу и последната част от думата се използва и в друг смисъл. Това, което не бива да се яде или да се употребява, е табу. Ако кралят влезе в къщата на някой от своите поданици, то тя става табу и бившият ѝ собственик няма право отново да стъпи в нея. Кралят използува това, за да си присвоява къщи из всички части на острова, като живее в тях по време на своите пътувания. Ако Омай правилно е разбрал Тубау по време на нашия престой, с табуто се разпореждаше самият Тубау. Той предписваше на всеки жител кои плодове да отглежда, кои да яде и кои няма право да докосне. По този хитър начин се предпазваха от всеобщ глад.