Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fifth Profession, 1990 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Златина Христова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Морел. Петата професия
Американска, първо издание
Редактор: Красимира Маврова
Художник: Борис Драголов, 1994 г.
ИК „Кронос“ 1994 г.
ISBN: 954–8516–07–1
История
- — Добавяне
6.
Те тръгнаха надолу по Пето Авеню и наближиха площад „Вашингтон“. Студеният и влажен вятър шибаше лицата им.
— Дали убийците са напуснали района?
— Така предполагам — отвърна му Акира. — След като са си свършили работата.
— Дали наистина са я свършили? Ако са искали да накарат Греъм да млъкне завинаги, може би очакват ние да го потърсим.
— А как биха могли да знаят за нас?
— Единственото обяснение, което ми идва наум…
— Кажи го.
— … е това, че Греъм вероятно е работил за хората, които са го убили — довърши Савидж.
— Но защо ще помага на тях, а не на нас? Не го е направил за пари. Той ценеше лоялността у хората. Защо се е обърнал против нас?
— Хей — обърна се Рейчъл към тях. — Нека се опитаме да разберем това. Нали казахте, че убийците на Греъм сигурно са ни проследили. — Тя се огледа назад и продължи — значи ще се опитат да убият и нас.
— При всички случаи ще ни проследят, но чак да ни убиват? Не мисля, че ще го направят — каза Акира. — Загубили са толкова сили да ни накарат да повярваме, че всеки от нас е видял как другият умира. Не ми е ясно защо. Който и да го е направил, ще се опита да запази завоеванията си. Ние сме прекалено важни за някого.
Савидж махна на едно такси и те се пъхнаха вътре.
— Площад „Таймс“ — каза той на шофьора.
В продължение на час те се прекачваха от такси на такси, качваха се и на метрото, после пак на такси и накрая минаха пеша през Сентрал Парк.
Рейчъл се учуди, че вижда толкова много трениращи хора там.
— Мислех, че паркът не е безопасен през нощта.
— Те бягат на групички. Крадците не ги закачат.
Тя се изненада още повече като забеляза, че японецът беше изчезнал.
— Къде е…
— Между онези дървета на хълма. Върна се да провери пътя, по който минахме. Ако някой ни е проследил, ще му види набързо сметката.
— Но той не ни каза какво смята да прави.
— Не беше необходимо да дава обяснения.
— Вие май взаимно си четете мислите.
— Просто знаем какво трябва да се прави в такива случаи.
След десетина минути японецът изникна от храстите.
— Ако са ни следили изобщо, проявили са достатъчно здрав разум да не го правят и тук в парка посред нощ.
Тъмната алея се разклоняваше на това място.
— Оттук, Рейчъл — посочи Савидж надясно. — Най-безопасно е да се върнем в хотела.