Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fifth Profession, 1990 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Златина Христова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Морел. Петата професия
Американска, първо издание
Редактор: Красимира Маврова
Художник: Борис Драголов, 1994 г.
ИК „Кронос“ 1994 г.
ISBN: 954–8516–07–1
История
- — Добавяне
18.
Стигнаха централния вход на пететажната сграда, която напомняше на японски замък. Вратата беше отворена.
Савидж застана от едната страна, а Акира от другата. Оглеждаха вътрешността, в случай че не всички убийци си бяха тръгнали. А може и някой от охраната на Шираи да е оцелял и да си помисли, че те също са от убийците.
Не откриха нищо подозрително и се промъкнаха вътре. Приведени, те тръгнаха отново в противоположни посоки. Държаха напрегнато пистолетите и се въртяха на всички посоки, за да могат да реагират навреме при нужда.
Нищо не ги заплашваше.
Защото всички бяха мъртви. Големият хол, облицован с опушено тиково дърво и свещници, направени във формата на японски фенери, беше осеян с трупове.
Савидж наведе пистолета си надолу. Тръпчивият мирис на кръв и екскременти, както и видът на толкова мъртви, едва не го накара да повърне.
Вдясно от вратата петима души лежаха в локви кръв. Трима други бяха проснати зад тях. Следващите четирима бяха вляво до стълбището, което беше абсолютно същото, както и в „Медфорд Гап“.
— Боже мой — каза той и се насили да продължи. — Колко ли още ще намерим?
Те с ужас претърсиха съседните стаи, където намериха още мъртви.
— Това е прекалено много… — каза Савидж и се подпря на стената зад него. Там, редом с мечовете, висяха рисунки направени с туш. Изкуството на мира и войната. Той избърса потта от челото си и продължи: — Участвал съм в толкова сражения, че дори не мога да ги изредя всичките. Убивал съм толкова пъти, виждал съм толкова хора да умират. Но това тук е прекалено много. Когато всичко свърши, когато най-сетне ще можем да се оттеглим, ще приветствам това, което ти самият нарече избавление.
— Искам само едно… Спокойствие — довърши Акира.
— Да, и край на непрестанната заплаха.
— Винаги ще съществува някаква заплаха. — Меланхолията в гласа на Акира се усили. — Така е устроен светът.
— Разликата е — въздъхна Савидж, — че няма повече да рискувам живота си за непознати. Само за Рейчъл.
— Все още си под влияние на нашето обучение при Греъм. Искаш да се грижиш за някого. Отсега нататък аз сам ще си бъда Главен. Ще защитавам себе си.
— Ще бъдеш много самотен.
— Но не и с приятел като теб.
Савидж сякаш бе залян от топла вълна.
— Наистина ли правилно чух? Нарече ме приятел.
Акира направи един жест с ръка, който означаваше, че въпросът е приключен.
— Трябва да намерим Шираи.
Тръгнаха към стълбището. Заобиколени от смърт, потиснати, те се отправиха нагоре, прекрачвайки непрекъснато през мъртви тела.
На площадката се обърнаха и продължиха по витата стълба.
— Тази стълба напомня ли ти нещо? — попита Савидж с пресипнал глас.
— Стълбището от планинския хотел.
Стигнаха следващия етаж.
И тук беше пълно с тела.
— Няма ли да има край? — въздъхна Савидж.
— Ако той не е в тази постройка, ще трябва да претърсим и останалите — отвърна Акира. — Няма значение колко време ще ни отнеме.
Савидж насочи пистолета наляво, после надясно. И от двете страни имаше коридор, който изглеждаше безкраен.
— Сигурно е свързан с останалите сгради — предположи Акира.
Мъртвата тишина изпълваше пространството и сякаш притискаше Савидж. Той едва си поемаше въздух.
— Виж как са разположени стаите… Вместо врати има плъзгащи се плоскости.
— Същата подредба, както в „Медфорд Гап“.
— Аз знам къде ще намерим този Камичи-Шираи.
— Къде?
— Където винаги е бил в кошмарите ми! Където беше и преди! Макар, че никога не е бил там! — Савидж посочи нагоре към стълбите. — На третия етаж. Там беше стаята му. Там ще го намерим. И преди беше там. И сега ще бъде там.
Те тръгнаха нагоре.