Метаданни
Данни
- Серия
- Петата вълна (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Fifth Wave, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Пламен Кирилов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XXI век
- Екранизирано
- Извънземен (разум)
- Линейно-паралелен сюжет
- Пришълец
- Четиво за тийнейджъри (юноши)
- Оценка
- 4,6 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- vesi_libra (2017)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- ventcis (2014)
Издание:
Автор: Рик Янси
Заглавие: Петата вълна
Преводач: Пламен Кирилов
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска (не е указана)
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Редактор: Лиза Балтова
Коректор: Лиза Балтова
ISBN: 978-954-270-964-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1934
История
- — Добавяне
72.
Първото, което правя, след като отварям очи, е да избухна в сърцераздирателни ридания. Не мога да се сдържа. Никога в живота си не съм се чувствала толкова изоставена.
— Сигурно избързах — казва той, като ме прегръща и гали косата ми.
Не се съпротивлявам. Твърде слаба, объркана, празна и окаяна съм, за да направя какво то и да било друго, освен да стоя в ръцете му.
— Прости ми, че те лъгах, Каси — прошепва той в косата ми.
Студът отново пропълзява в мен. Топлината е само спомен.
— Не си ли като затворник в това тяло? — тихо питам аз, допирайки ръце до гърдите му. Усещам пулса му.
— Напротив — казва той. — Чувствам се освободен.
— Освободен?
— Да, мога да, отново да имам чувства. Като това. — Целува ме. По тялото ми се разлива друга, различна топлина.
Сгушена в ръцете на врага. Какво ми става? Те ни гориха живи, мачкаха ни, давиха ни, донесоха болест, превръщаща ни в пихтии от слуз и кръв. Убиха всичките ми любими и близки хора, всички без брат ми — а аз се целувам с един от тях! Пуснах го в душата си. Споделих с него нещо, далеч по-ценно и съкровено от тялото ми.
Заради Сами. Възможен, но твърде сложен отговор. Истината е проста.
— Каза, че си загубил в спора за стратегията спрямо хората — казвам аз. — Каква беше твоята позиция?
— Съвместно съществуване. — Говори с мен, но гледа звездите. — Ние не сме много, Каси. Едва няколкостотин хиляди. Можехме да се вселим във вас и да живеем, без никой да разбере за съществуването ни. Но не искахме. Повечето считаха, че е под достойнството им да живеят с маската на човешки същества. Знаеха, че ако дълго се преструват на хора, ще се очовечат наистина.
— И това ги плашеше?
— Мен — да. Докато не станах човек — казва той.
— Стана какво…? Като се „събуди“ в Ивън ли?
Той поклаща глава и казва просто, сякаш е най-очевидното нещо на света:
— Като се събудих в теб, Каси. Не бях напълно човек, докато не се огледах в очите ти.
И в истински човешките му очи бликват истински човешки сълзи и сега е мой ред да го прегърна, докато сърцето му кърви. Мой ред е да се огледам в очите му.
Всъщност, не само аз съм в ръцете на врага.
Аз съм човечеството, но кой е Ивън Уокър? Човек и Друг. Двете и нито едно. Обичайки ме, той не принадлежи на никого.
Той не гледа на нещата така.
— Ще направя каквото искаш, Каси — казва той безпомощно. Очите му блестят по-ярко от звездите над нас. — Знам, че си длъжна да отидеш там. На твое място и аз щях да отида. И сто хиляди Заглушителя нямаше да ме спрат.
Той притиска устните си до ухото ми и ми шепне, тихо и пламенно, сякаш споделя най-страшната тайна на света:
— Безнадеждно е. Глупаво е. Самоубийствено е. Но любовта е оръжие, за което те нямат щит. Те знаят какво мислим, но няма как да разберат какво чувстваме.
Не „ние“. „Те“.
Преминал е отвъд. И знае, че преминеш ли, няма връщане.