Метаданни
Данни
- Серия
- Торбарите (1)
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- The Carpetbaggers, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ивайла Нецова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9797
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9800
История
- — Добавяне
Книга четвърта
Историята на Рина Марлоу
1.
Рина затвори внимателно списанието, прегъвайки ъгълчето на страницата, която бе чела, и го остави да падне на белия чаршаф, който я завиваше.
— Искаш ли нещо, мила? — долетя гласът на Айлин от дълбокото кресло до леглото.
Рина се обърна и я погледна. Лицето на Айлин бе отслабнало от напрежение.
— Не — каза Рина. — Колко е часът?
Айлин погледна часовника.
— Три.
— О — каза Рина, — в колко каза лекарят, че ще дойде?
— В четири — отговори Айлин. — Все пак искаш ли нещо?
— Не, благодаря ти. Добре съм — отговори Рина. Взе отново списанието, запрелиства го, но скоро го захвърли. — Дяволски ми се ще да ме пуснат оттук!
Айлин бе станала от креслото. Загледа Рина, застанала отстрани на леглото.
— Не се вълнувай — бързо каза тя. — Скоро ще излезеш. Тогава ще мечтаеш да си тук. Чух, че в студиото само чакат да излезеш, за да почнеш работа по „Мадам Помпадур“.
Рина въздъхна.
— Стига с този изтъркан номер. Щом закъсат за филм, веднага измъкват от рафта този сценарий и му отупват праха. Разгласяват навред и щом си направят нужната реклама, пак го прибират на рафта.
— Този път не — каза разпалено Айлин. — Вчера говорих с Бърни Норман в Ню Йорк. Каза, че го е поверил на нов автор, който правел чудеса. Сценарият ставал великолепен и дори придобивал ново, социално значение.
Рина се усмихна.
— Социално значение? Кой го пише — Юджин О’Нийл?
— Ти си знаела от самото начало? — погледна я Айлин.
Рина поклати глава.
— Не, предположих наслуки. Наистина ли Бърни е успял да наеме О’Нийл?
Айлин кимна.
Въпреки всичко Рина бе впечатлена. Може би този път Бърни наистина се беше захванал. Почувствува как възбудата я облива. О’Нийл беше писател, не обикновен холивудски драскач. Той можеше да направи нещо от сценария. После възбудата се изпари и тя се почувствува още по-уморена. Социално значение. Сега на всичко лепваха този етикет. Особено откакто Рузвелт стана президент.
— Колко е часът?
— Три и десет — отговори Айлин.
Рина се облегна на възглавницата.
— Защо не отидеш да изпиеш чаша кафе?
Айлин се усмихна.
— Няма нужда.
— Цял ден си тук.
— Искам да бъда тук — отговори й Айлин.
— Върви! — Рина затвори очи. — Ще подремна, докато дойде лекарят.
Айлин остана за миг, заслушана в мекото, равномерно дишане. Внимателно оправи завивката и се вгледа в лицето на Рина. Големите очи бяха затворени, бузите отслабнали и опънати на скулите. Под калифорнийския тен прозираше бледата кожа. Тя присегна, отмести светлорусата коса от челото, целуна бързо уморената уста и излезе от стаята.
Сестрата, която седеше в преддверието, вдигна поглед.
— Ще сляза долу за чаша кафе — каза Айлин. — Тя спи.
Сестрата се усмихна с професионална увереност.
— Не се тревожете, мис Гейлърд — каза тя. — Сънят е най-доброто нещо за нея.
Айлин кимна и излезе в коридора. Чувствуваше сърцето в гърдите си свито, както обикновено през последните няколко седмици, очите й се насълзиха. Излезе от асансьора и се запъти към бюфета.
Потънала в мислите си, тя чу лекаря, едва когато ръката й беше на дръжката.
— Мис Гейлърд?
Не можеше да говори. Успя само да кимне.
— Може ли да се присъединя към вас?
— Разбира се — усмихна се и й отвори вратата. Избраха ъглова маса. Лекарят направи знак с ръка и две чаши с кафе се появиха пред тях.
— Какво ще кажете за една кифла? — запита той. — Приличате на човек, който има нужда от храна. — Засмя се с професионална усмивка. — Няма смисъл точно сега да се сдобиваме с още един пациент.
— Не, благодаря — отказа тя. — Кафето ми стига.
Лекарят отпи и остави чашата.
— Хубаво кафе.
Тя кимна.
— Рина спи. — Каза първото, което й дойде на ума.
— Това е добре — кимна лекарят, загледан в нея. Тъмните му очи блестяха зад очилата. — Мис Марлоу има ли някакви роднини тук?
— Не — бързо отговори Айлин. После схвана намека. Впери очи в него. — Искате да кажете… — гласът й заглъхна.
— Не искам да кажа нищо — прекъсна я лекарят. — Просто в подобни случаи искаме да знаем имената на близките, ако евентуално стане нещо.
— Не зная Рина да има някакви роднини.
Лекарят я изгледа любопитно.
— А съпругът й?
— Кой? — гласът на Айлин бе озадачен.
— Не е ли омъжена за Невада Смит? — попита лекарят.
— Беше — отвърна Айлин. — Но се разведоха преди три години. След това се омъжи за Клод Дънбар, режисьора.
— С когото също се разведе?
— Не — сковано отвърна Айлин. Устните й се свиха. — Той се самоуби година след брака им.
— О! — каза лекарят. — Прощавайте. Последните няколко години нямам достатъчно свободно време, за да следя светския живот.
— Ако трябва да се направи нещо специално, мисля, че аз съм тази, която ще го стори — каза тя. — Аз съм най-близката й приятелка и тя ме е упълномощила.
Лекарят я изгледа мълчаливо. Можеше да прочете какво се крие в ума му, зад проблясващите очила. Гордо вдигна глава. Какво значение имаха мислите му? Какво значение имаха сега мислите на когото и да е?
— Получихте ли резултатите от кръвната проба?
Лекарят кимна. Тя се опита да прикрие вълнението в гласа си.
— Левкемия ли е?
— Не — каза той и видя как надежда бликна в погледа й. Заговори бързо, за да й спести мъката от разочарованието. — Излезе, както предполагахме, енцефалитис. — Забеляза учуденото й изражение. — Понякога му казват „сънна болест“.
Надеждата в очите на Айлин отказваше да угасне.
— Значи тя има някакъв шанс?
— Много малък — призна лекарят, загледан угрижено в нея. — И ако оживее, никой не може да каже какви ще са последствията.
— Какво имате предвид? — дрезгаво запита Айлин.
— Енцефалитът е вирус, който се загнездва в мозъка — обясни бавно той. — През следващите четири-пет дни, докато вирусът се развие, тя ще бъде изложена на извънредно силна треска. По време на треската вирусът ще атакува мозъка. Едва след като треската премине, ще бъдем в състояние да определим до каква степен е засегната.
— Искате да кажете, че ще си загуби разсъдъка? — очите на Айлин се разшириха от ужас.
— Не може да се определи — продължи лекарят. — Увреждането може да засегне много места, например разсъдъка; може да се парализира, или поне частично, може да си знае името, а може, и да го забрави. Остатъчните поражения са като след удар. Зависи коя част от мозъка ще пострада.
Обзе я болезнен страх. Дъхът й секна, а лицето й пребледня.
— Дишайте дълбоко и пийнете малко вода! — посъветва лекарят.
Тя изпълни напътствията и лицето й възвърна цвета си.
— Нищо ли не можем да направим? Съвсем нищо ли?
— Правим всичко по силите ни. Знаем много малко за тази болест: не е ясно как се разпространява. В най-често срещаната форма, в тропическите страни, се предполага, че се пренася от насекоми, които я предават при ухапване. Но в Съединените щати, пък и другаде, тя просто се появява без никаква видима причина.
— Преди три месеца се върнахме от Африка — вметна Айлин. — Снимахме филм.
— Зная — продължи лекарят. — Мис Марлоу ми каза. Това именно ме насочи в началото.
— Но никой друг не е болен — възрази Айлин. — А всички прекарахме там три месеца, живеехме при еднакви условия, на едно място.
Лекарят сви рамене.
— Както ви казах, всъщност не сме съвсем наясно коя е причината.
Айлин го загледа. Странни нотки се появиха в гласа й.
— Защо не аз? — запита потресено тя. — Рина има за какво да живее.
Лекарят присегна през масата и я потупа по ръката. След този топъл жест тя не изпитваше вече неприязън към него, каквато обикновено изпитваше към мъжете.
— Колко ли пъти в живота си съм чувал този въпрос? Но и сега, както в самото начало, не зная отговора.
Тя го погледна с благодарност.
— Мислите ли, че трябва да й кажем?
Тъмните му очи станаха по-големи зад очилата.
— Какъв е смисълът? — запита той. — Нека й оставим мечтите.
Рина долови смътни гласове пред вратата. Беше уморена: изтощена и уморена и всичко бе една мека, безсилна отпуснатост. Смътно се зачуди дали сънят ще се върне пак. Неуловимите му очертания се прокрадваха в ума. Добре. Ето че идваше отново.
Спокойно, чувствувайки се удобно вече, тя се остави да потъне в него. Усмихна се несъзнателно и зарови лице във възглавницата. Сега бе обкръжена от своя сън. Сънят за смъртта, който сънуваше още от дете.