Метаданни
Данни
- Серия
- Чарли Паркър (16)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Woman in the Woods, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Манушева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Разпознаване и корекция
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Джон Конъли
Заглавие: Жената от леса
Преводач: Ирина Манушева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Прозорец“ ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: ирландска (не е указано)
Печатница: „Инвестпрес“ АД — София
Излязла от печат: 05.02.2019
Редактор: Анета Пантелеева
Художник: Виктор Паунов
Коректор: Мила Блечева
ISBN: 978-954-733-000-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12309
История
- — Добавяне
87
Луис седеше с опънати крака в приемната на Мокси Кастин, погълнат от четивото си. В момента редуваше Монтен, „И изгрява слънце“ и „Ню Йорк Таймс“: едно есе, една глава, няколко статии. Когато не четеше, размишляваше върху прочетеното.
Мокси го наблюдаваше от вратата на кабинета си.
— Знаеш ли какво ме попита една клиентка по-рано?
— Не.
Луис се беше върнал на Монтен и дори не вдигна поглед от книгата.
— Искаше да знае какво престъпление си извършил.
— Надявам се, че си помислил добре, преди да й отговориш.
— Оставих го на въображението й.
— Сигурно така е най-добре.
Луис прелисти страницата.
— Вратовръзката ти — каза той, пак без да вдига очи.
Мокси попипа въпросния аксесоар.
— Какво й е?
— А, нищо.
— Скъпа вратовръзка е.
— Сигурен ли си?
— Касова бележка ли искаш?
— Не си върви с костюма.
— Аз харесвам контрастите.
— Добре, защото не мога да си представя костюм, с който ще си отива.
— Има излъчване.
— С изключение на клоунски.
— Италианска е.
— Значи на италиански клоун.
Мокси отиде при огледалото до бюрото на секретарката си и се огледа. Обърна внимание, че секретарката не смее да вдигне очи и нищо не казва. Мислено си отбеляза да й напомни, че е важно да подкрепя човека, който плаща заплатата й.
— Накара ме да се съмнявам в себе си.
— Радвам се — отвърна Луис.
Мокси закопча сакото си, намръщи се и пак го разкопча.
— Може да е малко крещяща за този костюм — съгласи се той.
— Крещяща е дори за „Тайм Скуеър“.
— Добре де, убеди ме. Ще я сменя. Ще я сменя и повече няма да я слагам. Ще я пратя за благотворителност.
— Прати я в училището за клоуни.
— Стига с тия клоуни.
Мокси влезе намусено в кабинета си, порови в шкафа и се върна с по-убита на цвят вратовръзка. Сложи си я пред огледалото и се обърна към Луис.
— По-добре ли е?
Луис бегло го погледна.
— По-добре е. А сега, за костюма…
Мокси чу как секретарката се задави зад гърба му.
— Ако се обърна и видя, че се смееш — каза той, — си уволнена.