Метаданни
Данни
- Серия
- Максимум Райд (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Angel Experiment, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска фантастика
- Научна фантастика
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Роман за деца
- Свръхестествен трилър
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- dune
- Разпознаване и корекция
- mladenova_1978 (2015 г.)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Ангелският експеримент
Преводач: Александър Маринов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Егмонт България
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
ISBN: 9789542711476
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2157
История
- — Добавяне
76
Ако обкръжите Ню Йорк с ограда, ще получите най-големият постоянен цирк на света.
Когато се събудихме призори, по дългите с километри алеи на Сентръл парк вече имаше хора, които тичаха, караха колела, дори яздеха. Слязохме от дърветата и тръгнахме нехайно по алеите.
След час около нас хвърчаха кънкьори, уличните артисти оправяха реквизита си, а край пейките беше пълно с хора с кучета и майки, които бутаха количките си.
— Онази жена води шест бели пудела! — изсъска Ръч в шепата си. — За чий дявол са й цели шест пудела?
— Може да ги продава на деца с големи очи — предположих аз.
— Усещам някаква страхотна миризма — обади се Иги и взе да върти глава, за да открие източника й. — Какво е това? Ето там — посочи вляво от мен.
— Един човек продава нещо за ядене — отговорих. — Пише „фъстъци с мед“.
— Ето къде отивам — каза Иги. — Може ли малко пари?
Тримата с Иги и Ейнджъл купихме шест малки пакетчета фъстъци с мед (наистина ухаеха райски), а Зъба, Ръч и Газопровода отидоха да видят една жена, облечена като клоун, която продаваше балони.
Когато тръгнахме към тях, нещо в поведението на жената клоун ме смути. Беше вперила поглед в един изтупан чернокос мъж, който вървеше по близката алея. Той също я погледна.
По гърба ми пробягаха тръпки. На мига цялото удоволствие от хубавата сутрин се изпари. Попаднах в плен на страха, гнева и изключително силния инстинкт за самосъхранение.
— Иги, тревога — прошепнах. — Бързо при останалите.
Ейнджъл се беше долепила плътно до мен, стиснала здраво ръката ми. Забързахме към другите. Зъба по навик оглеждаше околността и щом забеляза напрегнатото ми изражение, хвана Ръч и Газопровода за раменете и ги поведе към нас.
Събрахме се и ускорихме крачка. Един поглед назад ме увери, че чернокосият тип ни следва. Към него се присъедини жена. На вид беше същата като него — пропита от решителност и сила.
През ума ми потече река от героично премълчани ругатни. Огледах околността за възможни маршрути за бягство, места, откъдето можехме да излетим, места, където да се скрием.
Настигаха ни.
— Бягайте! — казах.
И шестимата можехме да надбягаме повечето възрастни, но Заличителите също бяха генетично усъвършенствани. Не намерехме ли изход, бяхме свършени.
Преследвачите ни станаха трима — появи се още един красавец. Подтичваха леко и скъсяваха разстоянието помежду ни.
Алеите се вливаха една в друга, като ту се стесняваха, ту се разширяваха. Непрекъснато трябваше да отскачаме от пътя на колоездачи и кънкьори, които се движеха твърде бързо, за да ни избегнат.
— Четирима са — обяви Зъба. — По-бързо, банда!
Ускорихме ход. Бяха на около двайсет метра зад нас. На красивите им лица грееха мазни усмивки.
— Шестима! — казах.
— Прекалено бързи са — констатира Зъба очевидното. — Дали да не полетим?
Прехапах устни и стиснах ръката на Ейнджъл още по-здраво. Какво да правим, какво да правим? Приближаваха все повече и повече…
— Вече са осем! — каза Зъба.