Метаданни
Данни
- Серия
- Максимум Райд (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Angel Experiment, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска фантастика
- Научна фантастика
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Роман за деца
- Свръхестествен трилър
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- dune
- Разпознаване и корекция
- mladenova_1978 (2015 г.)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Ангелският експеримент
Преводач: Александър Маринов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Егмонт България
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
ISBN: 9789542711476
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2157
История
- — Добавяне
122
Може да ви прозвучи изненадващо, но канализацията на град с осем милиона жители се оказа далеч по-неприятна дори и от очакваното. Слязохме един по един през шахтата и се озовахме на лепкава площадка с плочки, широка около шейсет сантиметра. Намирахме се в овален тунел с диаметър около четири метра и близо до нас течеше бърза река от мръсни отпадни води.
— Уф! — погнуси се Ръч. — Това е отвратително. Моля ви, когато излезем, напръскайте ме цялата с… с дезинфектант.
Ейнджъл напъха Селесте под блузата си.
— Макс? — обади се Газопровода. — Това там… плъхове ли са?
Чудничко.
— Да, или са плъхове, или мишки на стероиди — рекох отсечено и едва сдържах писъка си и порива да се покатеря някъде като същинска лигла.
— Майчице — рече Иги с отвращение. — Не е ли по-логично да се заселят в някой парк?
Пред нас имаше голямо „кръстовище“, оформено от два тунела. След кратко колебание поех наляво. Няколко минути по-късно спрях в тотално неведение.
Ехо, Глас? — помислих си. — Няма ли да ми помогнеш? Моля?
Не че се надявах Гласът да отговори, а и да го направеше, щеше да каже нещо от типа на: „Падането на дърво в гората произвежда ли звук, ако наоколо няма кой да го чуе?“.
Погледнах надолу и вдишах толкова рязко, че едва не се задавих. Намирах се на прозрачна платформа, окачена високо над канализацията. За малко да изпищя — стреснах се и изгубих равновесие. Под себе си виждах друга Макс, която се озърташе като сърна в капан, а останалите от ятото гледаха нея. Зъба се пресегна и хвана другата Макс за ръка. Почувствах го, но до мен нямаше никого.
Кога най-сетне ще ми се довериш, Макс? — попита Гласът. — Кога ще се довериш на самата себе си?
— Може би, когато престана да се чувствам като пълна откачалка — изръмжах аз.
Преглътнах и се опитах да се окопитя. Предпазливо надникнах отново през прозрачния под. Бледи светещи линии чертаеха пътя, по който бяхме дошли, и местата, през които бяхме минали. Те продължаваха през мрежата от тунели напред като неонов знак, указващ посоката.
Рязко вдигнах глава, но над мен бяха гнусните жълти плочки на тавана, покрити с плесен — той не беше стъклен. Зъба все още ме държеше за ръка и ме гледаше напрегнато.
Усмихнах му се притеснено.
— Сигурно вече ти е писнало да ме гледаш с тревога.
— Действително взе да става малко досадно — рече той. — Какво стана? Този път, имам предвид.
— Дори не ми се обяснява — казах и избърсах студената пот от челото си. — Ще решиш, че съм за лудницата.
Заобиколих го внимателно и поведох останалите напред. В някои части на тунела през решетките високо над нас проникваше слаба светлина, в други беше мрачно и отблъскващо. Аз обаче крачех напред уверено, без колебание — имам чувството, че в продължение на километри. Спрях отново — нещо отвътре ме накара. Така ми продиктува фън шуй, разбирате ли? Уф.
Стояхме и се оглеждахме, като внимавахме да не настъпим някои от опашатите ни приятели. Изведнъж прозрях защо бяхме тук.
На мръсната гнусна стена на канала имаше почти невидима сива метална врата.
— Пристигнахме, банда. Това е.