Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Uomini e no, 1945 (Пълни авторски права)
- Превод от италиански
- Божан Христов, 1971 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Втора световна война
- Драматизъм
- Европейска литература
- Неореализъм
- Фашизъм — комунизъм — тоталитаризъм
- Човек и бунт
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Елио Виторини
Заглавие: Човеци и нечовеци
Преводач: Божан Христов
Език, от който е преведено: италиански
Издание: първо
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1972
Тип: роман
Националност: италианска
Печатница: ДПК Димитър Благоев — София, ул. „Ракитин“ 2
Излязла от печат: април 1972
Редактор: Виолета Даскалова
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Радка Пеловска
Рецензент: Виолета Даскалова
Художник: Александър Поплилов
Коректор: Лидия Стоянова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5730
История
- — Добавяне
LXX.
— Вярно, да си приготвим нещо за ядене — каза Ен-2.
Отвори една врата.
— Тук е кухнята — рече той и й показа един шкаф, където имаше за ядене.
— Не сме си купили хляб, ще изтичам веднага — каза той.
Отново метна на рамо велосипеда си и излезе. Берта остана сама до прозореца да мисли за себе си и за оня другия; защо бе живяла с оня другия, каква му е била?
Каква му беше? Каква? Гледаше сините ледове на планините, зимния пейзаж на покривите под прозорците, голия Милано, блеснал на жълтото слънце, и виждаше цялото си минало. Думите на Ен-2 звучаха в ушите й, но тя се питаше каква е била на оня другия. Виждаше роклята зад вратата, също част от нея, останала тук от преди десет години, а от десет години тя бе с оня другия. Защо бе останала десет години с него?
Ен-2 се върна с хляба, но и с цветя, които постави на масата пред нея.
— За мене си била все това.
— Дори и цветята?
— Дори и цветята. Когато ги купувах, мислех за теб, като ги носех тук, пак мислех за теб.
Той я сграбчи за краката, повдигна я и я прегърна.
— Ти, ти, само ти!
Отнесе я на леглото и непрестанно я целуваше.
— Не — каза Берта.
— Не? Какво не? — запита Ен-2.
Берта обви главата му с ръце, целуваше го по врата, по лицето, по устата, но в същото време сякаш казваше „не“.
— Страх ме е — рече тя.
— Страх ли те е?
— Колкото и малко, все пак нещо ме е свързвало с онзи човек.
— И затова?
— Затова трябва да му говоря, трябва да му кажа нещо.
— Ще му кажеш, има време.
— Искам да му го кажа преди…
— Преди какво? Той винаги е знаел онова, което е било.
— Но не това, което е сега.
— Винаги е знаел какво има между нас.
— Но не както е сега. Това искам да му кажа.
— И искаш да му го кажеш преди?
— Моля те, позволи ми да му го кажа преди — рече Берта.
— Защо? Кой е той, та да му го казваш преди?
— Нека му го кажа преди.
— Но защо? — запита Ен-2. — Не си ли моя жена? Не искаш ли вече да си моя?
Той се бе отделил от нея и стоеше изправен.
— Не мога да разбера какво искаш да направиш и каква смяташ, че си била по-рано.
Берта седеше така, както я бе оставил, облегната на лакът, и сведе очи надолу. Сякаш я бе страх да погледне ледените планини през прозореца или цветята на масата, дрехата си от преди десет години или издигащия се дим сред развалините — сега нямаше да има смелост да погледне и мъртъвците в очите.
— Не е ли същото както преди? — попита Ен-2.
— Не, не е както е било винаги — отвърна Берта.
— Все така е. Откакто остави дрехата си, все същото е.
— Не, сега не е същото.
— Тогава дойде като днес и ми остави роклята си. Нищо не се е променило.
— Сега не е като тогава.
— Винаги си идвала по същия начин.