Метаданни
Данни
- Серия
- Кейлъб Руни (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Chef, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Денева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka (2022 г.)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Макс Дилало
Заглавие: Готвачът
Преводач: Ирина Денева — Слав
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Анишър, „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Ропринт“ ЕАД, София
Излязла от печат: 28.09.2019 г.
Редактор: Габриела Кожухарова
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-2331-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11700
История
- — Добавяне
Глава 67
Спирам по-надолу по улицата и изключвам двигателя.
С ръка на пистолета, пъхнат в джинсите ми, се снишавам и се промъквам към празната къща.
Започва се.
Прекосявам на пръсти сухата кафява трева на моравата и стигам до прозореца, през който се процежда светлината. Навеждам се и се опитвам да погледна през процепите.
Нищо не виждам.
Ето защо доближавам ухо до прозореца.
И чувам приглушени гласове.
Пулсът ми се ускорява двойно, докато бавно се отдалечавам от прозореца и заобикалям къщата.
Търся най-добрия начин да вляза незабелязано, но не виждам странични врати. Май разполагам само с един вариант.
Заобикалям до верандата отпред, качвам се бързо по разнебитените дървени стъпала до вратата, облягам се на стената до нея… и виждам, че вратата е открехната.
Изваждам пистолета. Насочвам го към земята. И се опитвам да се успокоя.
Влизал съм в милиони къщи по този начин. Но винаги с екип. Обикновено с бронежилетка. И никога с такива високи залози.
Затварям очи за момент, за да заглуша тези мисли, които не ми дават мира. Бутвам вратата, преди да са се върнали, и надниквам вътре.
Коридорът изглежда празен. Не виждам заподозрени. Нито капани и камери.
Само намек за същата индигова светлина някъде откъм вътрешността на къщата.
Вдигам пистолета, отварям вратата докрай и започвам да „режа тортата“ — полицейска техника, при която, когато си в опасна обстановка, се завърташ на триста и шейсет градуса, за да обхванеш максимално много от обкръжението си и да минимизираш риска от нападение.
В мига, в който пристъпвам в къщата, остра воня изгаря ноздрите ми.
Не е мухъл или наркотици, нито разлагащ се труп — находки, които човек очаква да открие в изоставена къща. Миризмата е на химикали в индустриална концентрация. Един Господ знае какви точно химикали.
Като насочвам пистолета напред и целият заставам нащрек, продължавам по тъмния, клаустрофобично тесен коридор. При всяка моя крачка подът скърца и пука.
Минавам покрай помещение, което някога е било всекидневна. Празно.
Трапезария. Празна.
Свивам зад ъгъл и се озовавам пред спалнята. Празна.
Виждам обаче откъде идва лилавата светлина: от кухнята.
Чувам и приглушените гласове. Струва ми се, че говорят на… испански?
Пристъпвам по-близо. Още по-близо. Още по-близо. Докато не заставам пред вратата на кухнята.
Подготвям се. Отново „нарязвам тортата“.
— Полиция! — крясвам. — Не мърдай!
Гледката, която се разкрива пред очите ми, ме кара да замръзна.
Кухнята е абсолютно празна.
Какво?
Помещението е озарено от призрачна лилава светлина, която извира от преносимата туристическа лампа с цветна крушка, поставена на плота.
А гласовете, говорещи на испански, идват от радиопрограма, приемаща обаждания от слушатели, която се излъчва от евтин пластмасов апарат наблизо.
Простенвам и от яд, и от отчаяние. Дълбок, гърлен звук.
Това е тайната квартира! И вътре е ставало нещо!
Но какво?
Оглеждам странната обстановка в търсене на знак, който да ми подскаже.
Осъзнавам, че ноктите ми и някои от нишките в дрехите ми греят в бяло, което ми разкрива, че цветната крушка най-вероятно е ултравиолетова.
Но защо? Мислех, че копелетата правят бомба, а не подготвят откриването на нощен клуб.
И как така просто са оставили всичко това тук? Да не им се е наложило да бягат и да са оставили лампата? Или нарочно са оставили и лампата, и радиото като своеобразна визитка, шифровано съобщение за онзи, който ги намери?
Нищо от изброеното не звучи логично.
Никаква шибана логика.
В пристъп на ярост помитам радиото от плота и стоварвам крак върху него. То се пръсва на парчета и гласовете стават още по-приглушени и изкривени. Аз го удрям отново и гласовете замлъкват.
Главата ми започва да пулсира. Коленете ми се разтреперват.
Свличам се на мърлявия линолеум. Потъвам в безнадеждност и отчаяние.
Разследването ми отново е стигнало задънена улица.
Следата е изстинала напълно.
Не мога да се движа. Не мога да мисля. Не мога дори да си стоя на краката.
Не съм открил нищо.
Абсолютно нищо.
А Марди Гра започва само след няколко часа.