Метаданни
Данни
- Серия
- Тайнството на произхода (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Atlantis Plague, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Антиутопия
- Апокалиптична фантастика
- Конспиративен трилър
- Научна фантастика
- Постапокалипсис
- Технотрилър
- Трилър
- Шпионски трилър
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: А. Дж. Ридъл
Заглавие: Атлантската чума
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 12.10.2015
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-629-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3160
История
- — Добавяне
40.
Чумен шлеп „Орис“
Средиземно море
Капитанът се обърна към двамата мъже.
— Пристигнахме. Можете да започвате. И вижте дали доктор Чанг и доктор Джейнъс имат трупове, от които искат да се отърват.
Двамата мъже кимнаха, напуснаха корабния мостик, слязоха под палубата и почнаха да обличат предпазните си костюми.
— Някога замислял ли си се за това, което правим? — попита по-младият.
— Опитвам се да не мисля.
— Мислиш, че трябва ли?
По-възрастният го погледна въпросително.
— Те са хора. Просто са болни — каза младият.
— Така ли? Ти да не си учен? Защото аз не съм. Никой не плаща на чистачите да мислят.
— Да, но…
— Не прекалявай с мисленето. Ти ми пазиш гърба, а аз твоя. Ако започнеш много да мислиш, току-виж и двамата пострадаме. По-важното за мен е, че аз ще пострадам. Ако лудите на палубата не ни довършат, ще го направят онези в контролната. От нас се иска само едно — да си вършим работата. Така че млъквай и се обличай.
Младият мъж продължи с пристягането на предпазния костюм, като от време на време поглеждаше колегата си. После попита:
— Какво правеше преди чумата?
— Нищо не съм правил — тросна се по-възрастният.
— Безработен? Аз също. Както и много други на моята възраст в Испания. Понякога ме вземаха като заместник-учител…
— Аз бях в затвора.
Младият мъж се сепна.
— За какво?
— Бях в един затвор, в който не питаш за какво си. И не си намираш приятели. Има много такива места. Виж, момче, ще ти го кажа съвсем просто — свършено е с този свят. Единствената загадка, която остава да се разреши, е кой ще оцелее. В момента има две групи. Хора с огнепръскачки и хора, дето ги горят. Засега ти си от първите. Така че си затваряй устата и бъди щастлив. И не си търси приятели. Никога не знаеш кого ще трябва да изгориш.
В този момент вратата се отвори и в малкото помещение влезе ученият, когото екипажът бе кръстил доктор Дулитъл, макар истинското му име да бе Джейнъс. Имаше бледо лице и избягваше да гледа хората в очите. Двама лабораторни асистенти добутаха количка с трупове зад него и бързо излязоха.
— Това ли са всички? — попита по-възрастният.
— Засега — отвърна с приятен и мек глас докторът, без да се обръща конкретно към някого. Обърна се и вече щеше да си тръгне, когато по-младият неочаквано го попита:
— Някакъв напредък?
Докторът помисли малко, после каза:
— Зависи… от вашето определение за напредък. — И излезе.
Младият погледна по-възрастния.
— Мислиш ли…
— Кълна се, че ако още веднъж кажеш тази дума, лично ще те изгоря. Давай да почваме.
Нахлузиха шлемовете, качиха се по стълбите и отвориха вратата, зад която бяха деволюиралите и тези, които бяха отказали да дадат обет.
След няколко секунди първите тела полетяха в морето.