Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe (2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- — Добавяне
Рустам и Сухраб
Ти много знаеш, но послушай сам
За боя на Сухраб и на Рустам.
Кого ще радва повест като тази?
Кое сърце Рустам не ще намрази?
Ако внезапен вихър в утрин синя
Обрули неузрялата смокиня —
Ще наведеш ли трепетен чело
Или това за тебе не е зло?
И щом смъртта е справедлив закон,
Какво, че слушаш вопъл или стон?
Съдбата не търпи от нас намеса,
Не ще повдигнеш нейната завеса.
А кой не е бил мамен от мечта?
Но няма ключ за тайната врата
На битието — може би накрая
Блаженство ще намериш само в рая.
Нали, ако смъртта не шета бясно,
За всички на земята ще е тясно.
Където пламък лумне — там за миг
Безсилен е и малък, и велик,
Тъй както пролетният сок е глух
За тръпката на някой дънер сух.
Смъртта не пита кой е млад, кой — стар,
Изгаря всичко в нейния пожар…
Но за Сухраб послушай повестта,
как от баща си срещна той смъртта.