Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- L’instant Precis Ou Les Destins S’entremelent, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Нина Рашкова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Анжелик Барбера
Заглавие: Когато съдбите се преплитат
Преводач: Нина Рашкова
Издател: ИК „Ера“
Година на издаване: 2014
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2158
История
- — Добавяне
9.
Точно четири месеца след първата си визита Джак пристигна в уречения час пред дома на семейство Бентън с нов ягуар, още по-огненочервен. Кларк се помоли дано Робърт Бауи да се озори, докато всички мъжки чеда, в това число и престарялото куче Боб (кръстено така по съседски съображения), търсеха с кого да се сбият. Бъдещият съпруг донесе бутилка прочуто вино за бащата на Корин, каквото той никога не бе виждал. Също така огромен букет рози, великолепни и благоуханни, за:
— Вас, госпожо Бентън.
— О! Никога не съм получава толкова красиви. Даже на сватбата си…
Джак се направи, че не вижда как се изчервява, и почака десертът да бъде сервиран, за да извади кутийката за бижута от джоба си. Отпусна се на коляно и момчетата се разкикотиха.
— Какви магарета сте, деца! — ахна майката засрамена. — Джак ще си помисли, че не съм ви възпитала добре.
Но принцът остана на колене и изрече своето обяснение в любов…
— Корин, от първия миг, в който те видях, пожелах да бъдеш моя жена. Днес ти предлагам и се моля да приемеш.
Отвори тъмносинята кутийка. Момичето погледна плахо диаманта.
— О! Той е… великолепен.
Майката се наведе да се полюбува на бижуто.
— Даже баща ви, макар че беше много влюбен, не се държа толкова… романтично!
Всички изръкопляскаха. Корин се почувства като във вълшебна приказка. Страховете й бяха забравени. Всъщност имало ли ги е някога? Подаде ръката си. Така изящна. Толкова крехка… Джак постави невероятния диамант на безименния й пръст и изрече прочувствено:
— Корин, ще станеш ли моя жена?
— Да — прошепна тя за голямо облекчение на баща си, който от месеци не я бе изпускал от очи.
Кларк си каза, че най-после е спокоен. Неговата единствена и много красива дъщеря ще се омъжи най-почтено. „Най-почтено! Господи, благодаря Ти.“ — помисли си.
Корин съзерцаваше своето искрящо бижу на неоновата светлина в кухнята, чувстваше се наистина щастлива и не видя паячето, което висеше над главата й. Насекомото, в стремежа си да се полюбува на нещото, произведе забързано няколко сантиметра нишка в повече. Само заради удоволствието от блясъка на камъка. Диамантът беше… диамант. Носеше властта на диамант. „Имах право — помисли си годеницата. — Вълшебните приказки съществуват. Вече не съм на първия ред, а на сцената. Най-после живея…“
— Луд е по теб — подхвърли госпожа Бентън, влизайки в кухнята. — Пръстенът е нов. Не е от майка му! Имаш нечуван късмет, детето ми! Не-чу-ван!
— А ти обичаш ли го? — попита Тими, като се наведе.
Майка му го перна по страната. Паячето се изкачи бързо-бързо към тавана, за да се скрие в своето убежище.
— Какво толкова казах? — отвърна Тими, избягвайки ловко наказанието — и по навик — един втори шамар.
— Естествено, че го обича! Джак е такъв късмет! Не-чу-ван късмет!
Корин си представи как майка й благодари на светията на нечувания късмет и как през следващите дни отива гордо да прибира пощата си. Госпожа Бентън правеше всичко по силите си да срещне старата Бауи и да удостовери, че и те, семейството несретници в края на улицата, ще дадат единствената си дъщеря на мъж от друго тесто. Корин излизаше от скромната си среда и повличаше своите родители към възхода си. За всичко това двете жени Бентън имаха ясно съзнание.
Как да откаже човек голям, общ подарък за Коледа? Когато е може би първият…
Но щеше ли да стигне един подарък, за да повярва в Дядо Коледа?