Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Web of Deceit, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Златарски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Глен Мийд
Заглавие: Измамата
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 954-585-678-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1033
История
- — Добавяне
95.
Беше осем вечерта, дъждът бе спрял, небето се бе изчистило и сияеха сребърни звезди. Дженифър бе успокоила Боби, беше разказала на полицията всичко, което знаеше, и когато усети, че не издържа повече, каза, че иска да е сама, и излезе на дъсчената пътека.
Черните облаци бяха издухани от ледения атлантически въздух. Тя седна на ръба на пътеката. След няколко минути дойде униформен полицай и я наметна с непромокаема пелерина. Правел го само защото не искал да я види как замръзва — било наистина много студено. Попита я дали не иска да влезе, но тя отказа и обясни, че иска да поостане още. Той й се извини за безпокойството и я остави сама.
Вятърът обвяваше лицето й, тя чуваше плискането на вълните под краката си — вълнението бе съвсем слабо — и изведнъж осъзна, че е стигнала до края и че е изморена както никога. Отново чу стъпки зад гърба си, но пак не се обърна.
— Ще изстинеш така — каза Марк, седна до нея и провеси крака през ръба. После й разказа всичко: как куршумът на Стейвс го пропуснал, докато падал в бурното море, и как се спасил само благодарение на въжето, което останало вързано за стълбата. Как излязъл с последни сили от водата и когато стигнал до къщата, видял един от хората на Келсо — онзи, дето наричаха Марти — да тича към къщата на родителите му. В този момент се появило поршето на Гаруда, съпровождано от две патрулни коли, понеже съседите вече били съобщили на полицията за изстрелите в мирния им квартал, и така човекът на Келсо бил неутрализиран. Хвърлил пистолета си на тревата и се предал, а Марк взел оръжието му и последвал Стейвс в къщата.
— Имам да обяснявам хиляди неща на Гаруда, но да оставим това. Ти как си?
— Ще се оправя. — Тя избърса очите си.
— Боби е наред. Объркан е естествено, но ще го преживее. В момента се чуди къде си изчезнала и ме помоли да те намеря.
— Исках да остана малко сама и да помисля. Не знам дали можеш да ме разбереш, Марк.
— Мога. Просто реших, че покрай другото ще искаш да узнаеш, че Келсо не отърва кожата. Починал на път за операционната маса.
Дженифър кимна, но не каза нищо. Марк я прегърна през раменете и тя отпусна глава на гърдите му. В този момент й бе добре с него. И докато той я прегръщаше и я галеше по косата, изведнъж я порази една мисъл — досега не бе вървяла напред, защото бе очаквала баща й да се върне и да я прегърне точно както сега я прегръщаше Марк.
— Усещам, че в момента просто ти се иска да останеш сама — каза той.
Не й се искаше Марк да си тръгва, не искаше да губи усещането за сигурност, което й даваше близостта до него, но той, изглежда, наистина усещаше, че иска да е сама. Свали ръка от раменете й, но все така стискаше пръстите й с другата.
— Поне за още малко — каза тя. — А какво ще стане с Моская?
— Едва ли ще се интересуват от теб и Боби. Отдел „Организирана престъпност“ вече има дискетата им и големите им грижи в обозримото бъдеще ще са как да избегнат обвиненията в престъпна дейност, които заплашват да разкъсат организацията им.
— Винаги съм знаела, че баща ми не може да ни стори нищо лошо. Знаех и че няма да ни изложи съзнателно на опасност. Знаех го и никой не можеше да ме разубеди. Но знаеш ли какво си мисля? Не искам той да лежи замръзнал и забравен на някаква далечна планина. Не искам…
Марк стисна ръката й.
— Ще направя всичко, за да открият тялото му. Обещавам ти.
Дженифър кимна. Усещаше, че това не са празни думи.
— Не спирам да си мисля и за…
— За кого?
— За онази млада жена от летището — Надя Федов.
— Защо си мислиш за нея?
— След като Моская ще са заети за дълго в съдилищата, вероятно няма да ги е грижа какво точно е станало с нея.
— Какво искаш да кажеш, Джени?
— Ако успея да я убедя да стане федерален свидетел, ще направиш ли каквото можеш да отърве затвора?
Марк се усмихна.
— Ама ти наистина не се отказваш. И право да ти кажа, хвана ме в момент, в който и аз не мога да откажа.
— Тя е невинна, Марк. Не е справедливо да се превръща в изкупителна жертва за престъпление, което е била принудена да извърши.
— Ще говоря със сътрудниците на федералния прокурор и ще видя дали са склонни да помогнат. Но при едно условие…
— Какво?
— Ако някога се забъркам в неприятности, искам ти да си ми адвокат. Става ли?
— Става. Едно последно нещо, Марк.
— Казвай.
— Ще доведеш ли Боби тук? Трябва да му кажа нещо.
— Искаш да говориш с него тук? Сигурна ли си?
Дженифър кимна и каза:
— Често идвахме тук и седяхме заедно с татко.
— Ще взема количка от линейката. — Марк неохотно пусна ръката й, стана и я погледна в очите. — Да ти кажа, и аз не се отказвам лесно.
— Знам.
— Ако почувстваш, че имаш нужда от рамо, на което да се облегнеш, или от някой, който да те изслуша… знаеш на кого да се обадиш, нали?
— Ти си първият, на когото ще се обадя. И имам едно странно усещане, Марк. Че… че винаги ще е така.
Той кимна и преди да тръгне й прошепна:
— Има още много неща, които не си казахме. Но ще говорим пак.
Дженифър слушаше как стъпките му се отдалечават — също както стъпките на баща й някога. Все още й липсваше. Липсваше й гласът му, липсваше й как бе идвал по пътеката, и тя се бе хвърляла в разперените му ръце, липсваха й много най-различни неща, свързани с него. Болката не бе отминала и тя знаеше, че никога няма да отмине съвсем.
Със сърцето си разбираше, че това е невъзможно, но може би някой ден, някак, щеше да се научи да живее в мир с демоните, които обитаваха душата й. Но тя бе завинаги в плен на своето минало, окована във веригите му. Спомените я преследваха и тя знаеше защо — те бяха единственото, което имаше. Единственото, което продължаваше да я свързва с онова общо и загубено заедно с майка й и баща й, и със светостта на съвместния им живот.
След малко зад гърба й се разнесе шум и тя се обърна. Марк беше докарал Боби с инвалидната количка. Кимна й безмълвно, обърна се и тръгна към къщата, за да ги остави сами.
Дженифър стана и се приближи до брат си. Коленичи и го погледна в очите. Боби все още беше объркан и се клатеше механично напред-назад. Откъм морето полъхна вятър и разроши косата му. Тя я приглади с длан.
— Помниш ли как идвахме тук вечер и си говорехме с татко?
Боби кимна.
Дженифър хвана ръката му.
— Много скоро ще дойде моментът, когато ние с теб, Боби, ще трябва да си поговорим. Не само за тази нощ, а за всичко, което се е случило преди. За неща, за които не сме продумвали, понеже са прекалено болезнени. Знаеш това, нали? Това е единственият ни начин да се опитаме да затворим страницата на миналото и да продължим напред.
Боби пак кимна и тя леко стисна ръката му.
— Сигурен ли си?
Искаше да му каже още много неща, да го увери, че всичко ще е наред, че каквото и да се случи, те ще продължат да са заедно, защото са една плът и една кръв, но си мислеше, че Боби вече го знае. Прегърна го. Той изведнъж се разплака. Тя го притисна още по-силно до себе си, усети бузата му на рамото си и двамата останаха така, притиснати един до друг, леко поклащащи се под студения повей откъм Атлантика, сякаш всеки от тях бе единственото, което другият притежава на този свят — нещо, което никой не иска да загуби.