Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Web of Deceit, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Златарски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Глен Мийд
Заглавие: Измамата
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 954-585-678-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1033
История
- — Добавяне
85.
Дженифър изчака Боби да приключи със знаците и няколко секунди го гледа изумено.
— Сигурен ли си, Боби?
Момчето кимна утвърдително, а Марк нетърпеливо попита:
— Къде е касетата?
— Седмица преди изчезването на татко един ден Боби спял в стаята си. Събудил го някакъв шум. Било малко след изгрев. Погледнал през прозореца и видял татко да върви по дъсчената пътека.
— И?
— Носел метална кутия.
— Сигурен ли си в това, Боби? — повтори Марк въпроса на Дженифър.
Боби пак кимна.
— Продължавай, Джени.
Дженифър продължи:
— Татко изглеждал, като че ли не знаел какво да прави, сякаш се опитвал да реши дали да скрие някъде кутията, или да се отърве от нея.
Марк се намръщи.
— И какво направил?
— Боби казва, че влязъл в навеса и излязъл оттам с черен найлонов плик, здраво вързан със синя найлонова лепенка. В плика като че ли имало нещо тежко — може би прибраната там касета. После слязъл по стълбичката от пътеката, стигнал до водата и се скрил от погледа на Боби. А когато след малко се показал, не носел черния плик.
— Във водата ли го е хвърлил?
— Боби не знае.
— Сигурен ли си, Боби? — потрети въпроса Марк.
Боби пак кимна. Марк беше разочарован.
— Но ако е искал да го хвърля във водата, защо е трябвало да слиза по стълбичката? Защо не го е хвърлил направо от пътеката?
Дженифър помисли малко и отговори:
— Не знам. Може да не е искал някой да чуе шума от плясването във водата. Или там, в основата на стълбичката, е била швартована моторницата и той е възнамерявал да изхвърли касетата в открито море.
— А моторницата там ли е била?
— Боби не е видял. Казва, че може да е била, защото татко често излизал призори на риба. Не може да каже със сигурност, тъй като било много рано и той си легнал да си доспи. А след това изобщо не се сетил да пита татко какво е правил.
Марк поклати глава.
— Ако дискетата е била в кутията, не мога да си представя, че баща ти ще иска да се отърве от нея. Дискетата е толкова ценна, че баща ти по-скоро би търсил начин да я скрие добре, нали така?
Дженифър погледна към прозореца. Присъствието на Стейвс я разсейваше — той продължаваше да крачи като неспокойно животно. Извървяваше с десетина крачки разстоянието от прозореца до началото на дъсчената пътека и веднага се връщаше да провери какво правят те. Дженифър погледна към разбушувалото се тъмно море и едва тогава се обърна, за да отговори на Марк.
— На стотина метра от пристана има няколко пластмасови шамандури, закотвени са там, за да предупреждават рибарите за острите скали в плитчината.
— Какво искаш да кажеш?
— Ако татко е хвърлил пакета през борда, може да е използвал една от шамандурите като маркер къде го е направил.
— Това, макар и рисковано, наистина е възможно — съгласи се Марк, но не изглеждаше убеден. И той проследи с поглед как Стейвс поглежда през прозореца и се отдалечава.
— Какво има? — попита Дженифър.
— Не можем да седим тук и да чакаме Келсо да се върне — прошепна Марк. — Трябва да направим нещо. Следи Стейвс, Дженифър. Веднага ми кажи, щом започне да идва насам.
— Какво смяташ да правиш?
— Ще видя дали мога да измъкна онзи нож.
— Внимавай, Марк.
— Разбира се.
Той изчака Стейвс да тръгне към пътеката, коленичи, бръкна в пролуката между хладилника и фризера и опипа.
— Има ли нещо? — попита Дженифър.
— Не.
— Опитай от другата страна.
Марк отново бръкна дълбоко и си ожули кожата.
— Нищо не напипвам…
— По-бързо! Стейвс се връща… — предупреди го Дженифър.
В следващата секунда пръстите на Марк докоснаха нещо тънко и метално. Той натисна с рамо хладилника, леко го повдигна, заби пръсти в тесния процеп и успя да изчовърка нещото оттам. Уви, не беше нож, а белачка за картофи.
— Марк… за бога, побързай!
Марк изпълзя под нивото на прозореца до стола си и успя да седне на него част от секундата, преди Стейвс да надникне през стъклото.
— Да се престорим, че разговаряме оживено — предложи Дженифър, уловила с периферното си зрение силуета на Стейвс зад прозореца. Той задържа по-дълго поглед върху тях, сякаш не беше сигурен дали всичко е наред, после се обърна и поднови кръстосването.
Марк изпусна задържания в гърдите си въздух.
— Да се надяваме, че не е забелязал нищо съмнително.
Дженифър проследи отдалечаващия се Стейвс, който каза нещо на стоящия в началото на дъсчената пътека блондин. В този момент я озари идея.
— Ами ако касетата още е на пътеката?
— Какво искаш да кажеш?
— Не е ли възможно татко да я е закрепил по някакъв начин на долната страна на пътеката или да я е завързал под нивото на водата? Може например да й е пристегнал към някоя от гредите. Това не е ли място, където никой няма да се сети да търси?
Марк огледа пътеката. От време на време тя изчезваше под поредната стоварила се върху нея разпенена вълна.
— Ако допуснем, че е закрепена по начин, който не позволява откъсването й по време на буря, мястото иначе изглежда добре. Колко ни остава?
Дженифър си погледна часовника.
— Една минута.
От другата страна на вътрешната врата се разнесоха крачки. Изглежда, Келсо се връщаше. Мрак трескаво се замисли, хвърли поглед към пожарогасителя и прошепна:
— Въпросът е да им кажем ли за касетата? Имам една идея да спечеля малко време, но трябва да направиш точно както ти казвам.
— Каква идея?
Марк обясни и Дженифър веднага попита:
— Ами ако Келсо ни убие, понеже не му кажем?
— Е, със сигурност ще ни убие, ако му кажем.