Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Web of Deceit, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Златарски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Глен Мийд
Заглавие: Измамата
Преводач: Иван Златарски
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 954-585-678-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1033
История
- — Добавяне
57.
Черното беемве спря пред къщата. Маккоул застана до Дженифър и дръпна Фогел до себе си, точно в момента, когато вратите на колата се отвориха и от нея слязоха двама души.
Единият беше блондинът от влака — на челото му имаше лейкопласт. Говореше по мобилния си телефон. Този път партньор му беше добре сложен мъж над трийсетте — носеше картечен пистолет, без да се крие.
— Кои са тези хора? — попита Маккоул.
— Не ги познавам — отвърна Фогел. Гласът му трепереше.
— Не ги познаваш!? — избухна Маккоул.
— Може да се същите, които от три дни наблюдават дома ми — искам да кажа, след като във вестниците се появиха съобщения за намереното тяло. Понякога ме следват в различни коли, когато пътувам от и към селото, но винаги стоят на разстояние. Трябва обаче да са глупаци, ако са си мислели, че не съм ги забелязал.
— Добре, в такъв случай кои мислиш, че са?
— Руската мафия. Същите хора, за които работеше Лазар.
— И защо наблюдават дома ти?
Фогел замълча и Маккоул гневно му напомни:
— Имаш да ни обясняваш много неща, приятелю.
Русият приключи разговора по телефона, извади пистолет, кимна на партньора си и тръгнаха към къщата.
— Франк, идват!
Маккоул отстъпи от прозореца.
— Чуй ме, Фогел. Един от тези двамата вече два пъти се опита да ни убие. Сега е дошъл да довърши работата си. Трябва незабавно да ни кажеш какво става тук!
По челото на Фогел бе избила пот, но той упорито продължаваше да мълчи.
— Кои са те? — настоя и Дженифър. — Какво общо е имал баща ми с руската мафия?
Преди Фогел да може да отговори, Маккоул тревожно се обади:
— Остави, Дженифър, няма време! Трябва да намерим изход.
— Натам… — Фогел неспокойно показа вратата в задната част на кухнята.
— Къде извежда?
— Надолу към мазето и отзад към обора и гаража.
Маккоул отвори вратата. От нея започваше къс коридор, потънал в тъмнина. Той щракна ключа на осветлението и над главите им светна мъждива лампа. Видяха се стъпала — водеха до стая в мазето, която явно се използваше като склад. Край стените бяха подредени дебели цепеници.
— Мерцедесът в гаража върви ли?
— Да.
— Къде са ключовете?
— Където са били винаги — в запалването.
— Има ли път отзад? — попита Дженифър.
— Има неравна горска пътека. Минава зад обора и след километър излиза на главния път.
Маккоул също започваше да се поти.
— Няма как, ще трябва да рискуваме. Идваш с нас.
Фогел изведнъж се изплаши.
— Моля ви… пощадете ме!
— Това вече е прекалено, като се има предвид, че ти заби куршум в мен — изсъска Маккоул. — Но ще ти дам един безплатен съвет. Ако си с нас, имаш много по-голям шанс да оцелееш.
— Кучетата ми… Трябва да ги извикам…
Маккоул насочи беретата към него и махна с дулото към мазето.
— Няма време. Мърдай…
Двамата мъже спряха. Блондинът щракна с пръсти и партньорът му веднага зае позиция до вратата и посегна към дръжката. Отвътре се разнесе някакво скимтене. Той погледна въпросително русия, който кимна и му направи знак с пистолета да продължава.
И мъжът натисна дръжката.
Маккоул заключи вратата за мазето и щом слязоха по стълбите, Дженифър попита Фогел:
— Какво се случи през нощта, когато сте отвели баща ми на глетчера?
— Предупредих Лазар, че е лудост да се преминава глетчерът през нощта, но той не искаше да слуша. Държеше пистолет и каза, че ще застреля и мен, и Петер, ако не ги преведем през границата. Лазар искаше да им дадем екипировка за катерене, както и три големи раници. След като се облякоха, го видях да напъхва няколко куфарчета в две от раниците и да прибира своите и на баща ви лични вещи в третата. После, към полунощ, тръгнахме, като си светехме с фенерчета.
— И какво стана?
— Стигнахме глетчера след около два часа. Времето започна рязко да се влошава. Разрази се ужасна буря, снегът и вятърът пречеха да се вижда на повече от няколко метра напред. Изведнъж се разнесе вик и Петер изчезна — беше пропаднал в пукнатина.
— Какво стана с баща ми?
— Изгубих ги двамата с Лазар от погледа си, но вече не ми пукаше. Исках да се махна от планината и да се върна тук. — Фогел вдигна измръзналата си ръка. — Това ми отне четири часа и ми струва три пръста и върха на носа ми, но бях щастлив, че съм оцелял…
Чуха над тях доберманите да лаят, последва човешки вик и се разнесоха четири изстрела. Фогел извика разтревожено:
— Кучетата… те убиват кучетата ми!
— Ако не се измъкнем по-скоро оттук, следващите сме ние. — Маккоул подаде на Дженифър беретата. — Стреляла ли си някога с такъв пистолет?
— Не.
— Ако видиш някой да се появява по стълбите, просто го насочи към него и дръпни спусъка, точно както си направила с картечния пистолет във влака, но помни, че е останал само един патрон. — Маккоул вдигна резето на вратата, която извеждаше от мазето. — Говорете тихо… и двамата. Ще гледам да се върна колкото мога по-бързо.
— Къде отиваш?
— Да огледам навън.
Русият и партньорът му отвориха и влязоха. И изневиделица върху тях се нахвърлиха двата ръмжащи черни добермана. Мъжът с картечния пистолет изкрещя, когато зъбите на едното от кучетата се впиха в ръката му, и изпусна оръжието.
Блондинът бързо стреля два пъти, улучи второто куче във въздуха, после бързо се извъртя и с още два изстрела уби другото, което раздробяваше ръката на партньора му. Стените на хола се опръскаха с кръв. Ухапаният крещеше и стискаше ръката си.
Русият с отвращение му подаде оръжието и заповяда:
— Идиот! Заобиколи отзад. Знаеш какво да правиш.
Партньорът му излезе и изтича към задната част на къщата. Русият влезе в хола.