Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Swan Song, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране
ventcis (2020 г.)
Корекция и форматиране
cattiva2511 (2020 г.)

Издание:

Автор: Робърт Маккамън

Заглавие: Лебедова песен

Преводач: Коста Сивов

Година на превод: 2019

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Изток-Запад

Град на издателя: София

Година на издаване: 2019

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Изток-Запад

Отговорен редактор: Иван Атанасов

Коректор: Десислава Иванова

ISBN: 619-01-0495-9; 978-619-01-0495-7 (твърда подвързия)

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11279

История

  1. — Добавяне

33

Суон избягваше да го направи колкото се може по-дълго. Но след като излезе от ваната с чудесната топла вода, която остави мътнокафява и пълна с люспи кожа и пръст, и се пресегна за голямата кърпа, която Леона Скелтън й остави, нямаше как да не го стори. Трябваше.

Погледна се в огледалото.

Светлината идваше само от една газена лампа, чийто фитил едва се подаваше, но беше достатъчна. Суон се загледа в овалното огледало над ваната и онова, което видя, й заприлича на гротескова и плешива маска за Хелоуин. Вдигна ръка към устата си и отвратителното отражение стори същото.

От лицето й висяха люспи кожа и се белеха като кората на дърво. Засъхнали кафяви ивици прорязваха челото и горната част на носа й, а веждите — някога руси и гъсти — бяха изгорели. Устните й се бяха напукали като суха земя, а очите й като че ли бяха потънали в черни дупки в черепа й. На дясната й буза имаше две малки черни брадавици, а на устните й още три. Детето беше виждало същите тези подобни на пъпки неща на челото на Джош, кафявите изгаряния на лицето му и кожата му на сиво-бели петна, но беше свикнала с всички тях. Като видя четината на главата си, където някога беше косата й, и мъртвата бяла кожа, която висеше от лицето й, направо й се доплака от шок и ужас.

Стресна се от любезното почукване на вратата на банята.

— Суон? Добре ли си, дете? — попита Леона Скелтън.

— Да, госпожо — отвърна тя, но гласът й беше разтреперан и старата жена усети това.

След кратка пауза Леона отново заговори:

— Приготвила съм ти нещо за хапване.

Суон й благодари и й каза, че ще излезе след няколко минути. Старата жена я остави. Хелоуинското чудовище обаче не си тръгваше от огледалото.

Детето беше оставило мръсните си дрехи на Леона, която и обеща, че ще се опита да ги изпере и да ги изсуши на огъня, затова сега облече мек момчешки кариран халат, който й беше голям, и дебели бели чорапи. Халатът беше част от сандък с дрехи, принадлежали някога на сина на домакинята, Джо, който сега, беше съобщила гордо старата жена, живеел в град Канзас със семейството си и бил мениджър на супермаркет. Имах намерение да изхвърля този сандък, сподели Леона на Суон и Джош, но някак си така и не го направих.

Тялото на детето беше чисто. Сапунът, с който се изкъпа, миришеше на люляк и я накара да се размечтае за ярките си градини, галени от слънчевите лъчи. Излезе от банята, като остави газената лампа да гори, за да има светлина за Джош, когато дойдеше да се изкъпе. В къщата беше студено и Суон веднага отиде пред камината, за да се стопли отново. Гигантът беше заспал на пода, завит с червено одеяло и с възглавница под главата си. До него имаше поднос с празна купичка, чаша и трохи от царевичното кексче. Одеялото се беше свлякло под раменете му и детето се наведе, за да го завие до брадичката.

— Той ми разказа как сте се срещнали — каза тихичко Леона, като че ли за да не събуди Джош, който спеше толкова сладко, че дори камион да минеше през стената, нямаше да го обезпокои. Старата жена дойде в стаята от кухнята, откъдето беше взела поднос с хладка зеленчукова супа, чаша вода от кладенеца и три царевични кексчета. Суон прие храната и се разположи пред камината. Къщата беше тиха. Дейви Скелтън беше заспал и като се изключеше завихрящият се от време на време вятър около покрива, не се чуваше никакъв друг звук освен пращенето на жарта и тиктакането на часовника на полицата на камината, който твърдеше, че часът е осем и четиридесет.

Леона се отпусна на един стол, който беше покрит със светъл плат на цветя. Коленете й изпукаха. Старата жена потръпна и ги разтри с изкривената си и белязана от времето ръка.

— Старите кости обичат да се обаждат — каза тя и кимна към спящия гигант. — Той ми каза, че си едно много смело малко момиче. Че веднъж решиш ли нещо, не се отказваш. Така ли е?

Суон не знаеше какво да отговори. Тя сви рамене и задъвка твърдото като камък царевично кексче.

— Е, поне така ми каза той. Хубаво е да си силна. Особено във времена като тези. — Погледът й се зарея покрай детето и се спря на прозореца. — Сега всичко е различно. Каквото било, било, вече го няма. Знам, че е така. — Леона присви очи. — Чувам зловещ глас в този вятър. Той казва: „Всичко е мое… всичко е мое.“ Съжалявам, че трябва да го кажа, но не мисля, че много хора са останали живи. Може би целият свят е като Съливан — взривен, променен, превърнат в нещо различно от онова, което беше преди.

— В какво? — попита Суон.

— Кой знае? — Старата жена сви рамене. — О, светът няма да свърши. В началото си помислих точно това. Но светът също е силен. — Тя вдигна кривия си пръст, за да подчертае думите си. — Дори всички хора във всички големи и малки градове да умрат, дори всички дървета и посеви да почернеят, дори облаците да засенчат завинаги слънцето, светът ще продължи да се върти. О, Господ завъртя много бързо този свят, така е! И даде много силни души и умове на много хора… хора като теб, може би. И като приятеля ти.

На Суон й се стори, че чу кучешки лай. Не беше много силен и не можеше да бъде сигурна, че не е бил просто вятърът. Стана, погледна през един от прозорците, а после и през друг, но не успя да види нищо.

— Чу ли кучешки лай?

— А? Не, но ти вероятно си чула. През града постоянно преминават бездомни кучета. Търсят храна. Понякога оставям няколко хапки и купичка с вода на стъпалата на верандата. — Леона побърза да сложи още дърва в камината, за да не загасне жаравата.

Суон отпи нова глътка вода от чашата си и реши, че зъбите й няма да спечелят битката с царевичните кексчета. Тя взе едното от тях и попита:

— Може ли да отнеса тази вода и това кексче навън?

— Разбира се, направи го. Уличните кучета също трябва да се хранят. Внимавай вятърът да не те отнесе.

Суон отнесе кексчето и чашата с вода на стъпалата на верандата. Вятърът беше по-силен отколкото през деня и вдигаше вълни от прах. Халатът й заплющя около нея. Тя остави храната и водата на едно от долните стъпала и се огледа във всички посоки, като прикри очите си от прахта. Нямаше никаква следа от куче. Върна се на мястото, на което беше комарникът, и остана там за момент. Тъкмо щеше да се прибира вътре, когато й се стори, че забеляза плахо движение отдясно. Зачака и започна да трепери.

Най-накрая различи една сива фигура, която се приближи до нея. Малкия териер спря на около три метра от верандата и помириса земята с рошавата си муцуна.

След това подуши въздуха в опит да улови миризмата й. Вятърът рошеше късата му прашна козина. Териерът вдигна глава, погледна я и потрепери.

Суон изпита дълбоко съжаление към животното. Не знаеше откъде е дошло, но се виждаше, че е изплашено и няма да се доближи до храната, макар тя да стоеше далеч от нея. Териерът внезапно се обърна и се стрелна в мрака. Детето разбра, че животното вече нямаше доверие на човешките същества. Погледна за последно храната и водата и се върна обратно в къщата.

Огънят продължаваше да гори. Леона беше застанала пред него и си топлеше ръцете. Джош зарита с крака и захърка по-силно под одеялото си, след което отново се успокои.

— Видя ли кучето? — попита старата жена.

— Да, госпожо. Но не дойде да вземе храната, докато бях отвън.

— Определено няма да го направи. Вероятно е много гордо, не мислиш ли? — Леона се обърна към Суон и закръглената й фигура беше очертана от оранжева светлина. Детето искаше да й зададе един въпрос, който й хрумна, докато беше във ваната:

— Не искам това да прозвучи грубо, но… вие вещица ли сте?

Леона се разтресе от дрезгав смях.

— Ха! Казваш каквото мислиш, нали, дете? Е, няма проблем! Това е нещо много рядко срещано в наше време!

Суон не промълви нищо, защото очакваше старата жена да й каже още нещо. Когато не го направи, продължи:

— Въпреки това искам да знам. Такава ли сте? Мама казваше, че всеки, който вижда други измерения или бъдещето, е лош, защото тези неща идвали от Сатаната.

— Наистина ли е казвала това? Е, не знам дали мога да се нарека вещица, или не. Може и да съм някое от тези неща. Но определено ще съм първата, която ще ти признае, че не всичко, което съм предвидила, се е случило. В интерес на истината имам много нисък процент на познаваемост за гадателка. Смятам, че животът е като един от онези големи пъзели, които трябва да наредиш, а не знаеш как да го направиш — просто се налага да нареждаш част по част, опитваш се да слагаш грешни части, където не им е мястото, и се изморяваш толкова много, че ти иде да наведеш глава и да заплачеш. — Леона сви рамене. — Не казвам, че пъзелът вече е нареден, но може би имам дарбата да виждам коя е следващата част, която ще пасне. Не през цялото време, трябва да отбележа. Само понякога, когато тази следваща част наистина е много важна. Предполагам, че Сатаната би искал да разпръсне тези части, да ги изгори и да ги унищожи. Не мисля, че Рогатия би се зарадвал да види пъзела подреден, чист и красив, а ти?

— Не — съгласи се Суон. — Не мисля.

— Искам да ти покажа нещо, дете… ако нямаш нищо против. Момиченцето кимна.

Леона взе една от газените лампи и направи знак на Суон да я последва. Минаха по коридора, покрай затворената врата на стаята, в която спеше Дейви, и стигнаха до друга врата в края. Старата жена я отвори и я пусна в малка стая с ламперия от чам, пълна с рафтове с книги, с квадратна маса за карти и четири стола в средата на помещението. Върху масата беше оставена дъска „Уиджа“, а под нея, на дървения под, беше нарисувана многоцветна звезда с пет лъча.

— Какво е това? — попита детето и посочи към фигурата, която газената лампа й разкри.

— Нарича се пентаграма. Това е магически знак, който се използва за призоваването на добри и благотворни духове.

— Духове? Имате предвид призраци?

— Не, просто добри усещания и емоции. Не съм напълно сигурна. Видях този модел в една реклама в списание „Фейт“ и го поръчах оттам, но за съжаление, няма много подробна информация. — Леона остави лампата на масата. — Както и да е, това е гадателската ми стая. Водя… водех клиентите си тук, за да им гадая на кристална топка или на дъска „Уиджа“. Предполагам, че също така мога да я нарека мой офис.

— Имате предвид, че изкарвате пари от това?

— Разбира се! Защо не? Това си е честен начин човек да си вади прехраната. Освен това всички искат да научат повече за любимата си тема — а именно самите тях! — Старата жена се разсмя и зъбите й заблестяха в сребро на светлината от газената лампа. — Погледни тук! — Тя посегна отстрани на единия от рафтовете и извади криво дърво, което приличаше на тънък клон от дърво, около метър дълъг, с две малки разклонения, които сочеха на две различни страни в горния му край. — Това е Ревльото — каза Леона. — Моят истински източник на пари.

На Суон й приличаше на странна стара пръчка.

— Това нещо? Как?

— Някога чувала ли си за „батета“? Това е най-добрата батета, за която можеш да мечтаеш, дете! Старият Ревльо ще се изкриви и ще заплаче дори на локва вода на тридесет метра под солидна скала. Намерих го на една гаражна разпродажба през 1968 г. Ревльото е намерил петдесет кладенеца в този район. В това число и собствения ми в задния двор. Намира най-чистата вода, за която човек може да мечтае. О, обичам го този сополанко! — Леона дари пръчката със звучна целувка и я върна на мястото й, след което светналите й и лукави очи се насочиха към Суон. — Искаш ли да ти предскажа бъдещето?

— Не знам — отвърна разтревожено детето.

— Не ти ли се иска? Поне мъничко? О, имам предвид за развлечение… нищо повече.

Суон сви рамене. Все още не беше особено убедена.

— Ти привлече интереса ми, дете — каза Леона. — След онова, което Джош ми разказа за теб и за нещата, които сте преживели… Ще ми се да надникна към този твой голям пъзел. Не ти ли се иска?

Суон се зачуди дали Джош й беше казал за заповедта на Поу-Поу и за поникналата на мястото, където спеше, трева. Със сигурност не го беше направил, помисли си тя. Не познаваха Леона Скелтън толкова добре, че да й разкриват тайните си! Или, замисли се детето, ако жената наистина беше вещица — добра или лоша — вероятно вече някак си беше научила или поне предположила, че има нещо странно в историята на гиганта.

— Как ще го направите? — попита Суон. — С една от онези кристални топки ли? Или с тази дъска на масата?

— Не, не мисля. Тези неща са много полезни, но… ще го направя с тези. — Леона взе красива дървена кутия от един от рафтовете и пристъпи към масата, където светлината беше по-добра. Побутна дъската „Уиджа“ настрани, остави кутията и я отвори. Вътрешността й беше подплатена с лилаво кадифе. Извади тесте карти, което обърна с лицето нагоре, и с една ръка започна да вади карта по карта, за да може Суон да ги види… Детето затаи дъх.

На картите имаше странни и прекрасни рисунки — мечове, тояги, бокали и пентаграми като нарисуваната на пода — като всяка от тях беше номерирана и представляваше някаква енигматична картина, която Суон не можеше да разбере — на една три меча пронизваха сърце, а на друга осем пръчки летяха в синьо небе. На някои от другите карти имаше рисунки на хора: старец в сива роба, с наведена глава, хванал тояга в едната ръка и фенер със светеща звезда с шест лъча в него в другата; две голи фигури — на мъж и жена — притиснати една в друга, за да създадат едно цяло човешко същество; рицар с яркочервена броня на кон, който издишва огън и чиито копита хвърлят искри, докато бяга напред. И още много магически фигури… Но онова, което ги караше да изглеждат живи, бяха цветовете на картите: смарагдово зелено, червено, съставено от хиляди огньове, искрящо злато и блестящо сребро, меко синьо и среднощно черно, перлено бяло и жълто като лятно слънце. Окъпани в тези цветове, фигурите като че ли се движеха и дишаха, за да извършат делата, с които се бяха захванали. Суон не беше виждала подобни карти преди и не можеше да им се насити.

— Наричат се карти „Таро“ — обясни Леона. — Този комплект датира от двадесетте години и всеки цвят е бил нанасян на ръка. Не са ли много красиви?

— Да — въздъхна момиченцето. — О… да.

— Седни тук, дете… — старата жена докосна единия от столовете — … и да видим какво ще предвидим. Става ли?

Суон се поколеба, защото още не беше сигурна, но като че ли беше хипнотизирана от красивите и мистериозни фигури на тези вълшебни карти. Тя погледна лицето на Леона Скелтън и седна на стола, който като че ли беше направен точно за нея.

Старата жена зае стола срещу нея и премести газената лампа вдясно.

— Ще направим нещо, което се нарича Келтски кръст. Това е един от начините, по който се нареждат картите, за да могат да ти разкажат история. Тази история може да не е много ясна, може да не е лесна, но картите ще се наредят една до друга като онзи пъзел, за който говорихме. Готова ли си?

Суон кимна и сърцето й се разтуптя. Вятърът фучеше и виеше навън и за момент й се стори, че чу зловещ глас в него.

Леона се усмихна и затърси сред картите точно определена. Намери я и я показа на детето.

— Тази карта ще си ти, а другите ще изградят история около теб. — Старата жена остави картата на масата пред Суон. Тя беше в рамка от злато и червено, а рисунката беше на младеж с дълга златиста пелерина и шапка с червено перо, който държеше тояга с увита зелена лоза около нея. — Това е „Паж Жезли“: дете, което все още има да извърви дълъг път. — Леона бутна останалите карти пред детето. — Можеш ли да ги разбъркаш?

То не знаеше как се бъркат карти и поклати глава.

— Е, в такъв случай просто ги размеси. Размеси ги хубавичко, много хубавичко, и докато го правиш, се замисли сериозно къде си била, коя си и къде искаш да отидеш.

Суон изпълни нареждането и картите се плъзнаха навсякъде. Лицата им бяха притиснати в масата и се виждаха единствено златните им гърбове. Тя се съсредоточи върху нещата, които й каза Леона, и се замисли сериозно, доколкото това й беше възможно, тъй като вятърът навън продължаваше да я разсейва. Най-накрая старата жена каза:

— Така е добре, дете. А сега ги събери отново в тесте, с лицето надолу. След това го раздели на три купчини и ги сложи от лявата си страна.

Суон изпълни инструкциите. Леона посегна с ръка, която изглеждаше грациозна на слабата оранжева светлина, взе купчините и отново ги събра в тесте.

— Сега ще започнем историята. — Старата жена постави първата карта с лицето нагоре направо върху „Паж Жезли“. — Това те покрива. — На картата беше нарисувано голямо златно колело с фигури на мъже и жени като спици в него, някои от тях бяха с весели изражения в горната му част, а другите под него притискаха ръце в лицата си от отчаяние. — „Колелото на съдбата“ — то винаги се върти, носи промяна и разгръща Съдбата. Това е средата, в която се намираш. Може би нещата около теб се движат и обръщат, макар все още да не го знаеш.

Следващата карта беше сложена до „Колелото на съдбата“.

— Това ти е на пътя — обясни Леона — и представлява силите, които са срещу теб. — Тя присви очи. — О, божичко. — Картата беше в рамка от абанос и сребро. Нарисуваната на нея фигура беше почти изцяло в черна пелерина и качулка освен бялото, подобно на маска ухилено лице. Очите й бяха сребърни… но в челото й имаше трето алено око. В горната част на картата беше написано с красиви и вити букви…

— „Дяволът“ — прочете Леона. — Разрушението е отприщено. Както и невероятната жестокост. Трябва да си нащрек и да се пазиш, дете.

Преди Суон да успее да поиска повече информация за тази карта, която я накара да потрепери, старата жена сложи следващата върху другите две.

— Това е на главата ти и показва за какво копнееш. „Асо чаши“ — мир, красота, копнеж за разбирателство.

— Това не съм аз! — заяви засрамено Суон.

— Може би още не. Но един ден. — Следващата карта беше сложена под отвратителния Дявол. — Това е под теб и показва какво си преживяла, за да стигнеш дотук. — На картата беше нарисувано брилянтножълто слънце, но беше обърната с главата надолу. — Слънцето означава самота, несигурност… загуба на някого. Може би загуба на част от теб. Краят на невинността. — Леона й хвърли бърз поглед и отново заби глава в картите си. Следващата карта, петата поред от разбърканото тесте, беше сложена вляво от „Дяволът“. — Това е зад теб, влияние, което си загърбила. — Изображението беше на стареца, който държеше фенера със звездата в него, но той също беше обърнат с главата надолу. — „Отшелникът“. Когато е обърнат с главата надолу, означава затваряне в себе си, скриване, забравяне на отговорностите. Всички тези неща са отминали. Сега се разкриваш пред света — за добро или за лошо.

Шестата карта беше сложена вдясно от „Дяволът“.

— Това е пред теб и показва какво ти предстои.

Леона разгледа картата с искрен интерес. На нея беше изобразен младеж в пурпурна броня, който беше вдигнал меч, докато зад гърба му гореше замък.

— „Паж Мечове“ — обясни старата жена. — Младо момиче или момче, което копнее за власт. Живее заради нея, нуждае се от нея, както се нуждае от храна и вода. „Дяволът“ също гледа в тази посока. Може би съществува някаква връзка между тях. Както и да е, вероятно това е някой, срещу когото ще се изправиш — някой наистина коварен… и много опасен.

Преди гадателката да успее да обърне следващата карта, по коридора долетя един глас:

— Леона! Леона! — Дейви се разкашля неудържимо и едва не се задави. Старата жена веднага избута картите настрани и бързо излезе от стаята.

Суон стана. „Дяволът“ — мъж с алено око — като че ли се взираше право в нея и ръцете й настръхнаха. Тестето, което Леона беше бутнала настрани, стоеше само на няколко сантиметра от ръката й и най-горната карта я зовеше да я погледне.

Детето посегна към нея. Спря се.

„Само ще надникна. Едно бързо надникване“, каза си то.

Вдигна най-горната карта и я погледна.

На нея беше нарисувана красива жена във виолетова роба, над която грееше слънце. Около нея имаше поле с пшеница, водопад и цветя. В краката й бяха полегнали лъв и агне. Но косата й беше пламнала, както и очите, които бяха решителни и насочени в някакво далечно препятствие. Тя носеше сребърен щит, в чийто център беше изрисуван огън, а на главата си беше сложила корона, която блестеше с цветовете на хванати в капан звезди. Красивите букви в горната част на картата гласяха „ИМПЕРАТРИЦАТА“.

Суон задържа картата, докато всички подробности не се запечатаха в ума й. Остави я и й се прииска да види следващата карта в тестето. „Не!, предупреди се тя. — Стигна прекалено далеч!“ Можеше да почувства отвратителното алено око на „Дяволът“, което я приканваше да види още една карта.

Взе следващата. Обърна я.

Застина.

Скелет в броня, яхнал вдигнат на задните си крака кон от кости, с окървавена коса в ръцете си. Създанието косеше пшенично поле, но класовете пшеница бяха увити едни в други човешки тела, голи и гърчещи се в агония, покосени от неуморното острие. Небето беше окъпано в кървави нюанси и черни гарвани кръжаха над човешкото поле на страданието. Това беше най-ужасната картина, която Суон беше виждала някога, и нямаше нужда да чете надписа в горната част на картата, за да я разпознае.

— Какво правиш тук?

Гласът едва не я накара да подскочи на метър във въздуха. Суон се обърна и видя Джош на прага на вратата. Лицето му, с неговите сиви и бели петна и хванали коричка изгаряния, беше гротесково, но в този момент тя осъзна, че го обича… обичаше както лицето, така и мъжа, на когото принадлежеше. Гигантът огледа стаята и се намръщи.

— Какво е всичко това?

— Ами… гадателската стая на Леона. Гледаше ми на карти. Джош влезе в помещението и погледна масата.

— Много са красиви — каза той. — С изключение на тази. — Почука картата на „Дяволът“. — Напомня ми за един кошмар, който имах, след като ядох сандвич със салам и цяла кутия с шоколадови понички.

Все още изнервена, Суон му показа последната карта, която взе.

Джош я хвана между пръстите си и я доближи до светлината. И преди беше виждал карти „Таро“ във Френския квартал в Ню Орлиънс. Надписът гласеше „Смъртта“.

„Смъртта, която покосява човешката раса“, помисли си той. Тази карта беше едно от най-зловещите неща, които беше виждал, а на измамната светлина му се струваше, че сребърната коса коси наред човешката пшеница. Конският скелет се беше изправил на задните си крака, докато ездачът му вършееше под кървавочервеното небе. Джош хвърли картата обратно на масата и тя се плъзна наполовина върху картата с демоничната фигура с аленото око.

— Това са просто карти — каза гигантът. — Хартия и боя. Не означават нищо.

— Леона каза, че разказват история.

Джош събра картите отново в тесте, за да скрие „Дяволът“ и „Смъртта“ от очите на Суон.

— Хартия и боя — повтори той. — Нищо повече.

Нямаше как да пренебрегнат давещото се и мъчително кашляне на Дейви Скелтън. Картите, особено тази на „Смъртта“, накара Джош да се почувства неприятно. Дейви сякаш се душеше, а Леона му говореше тихичко в опит да го успокои. „Смъртта е наблизо — осъзна неочаквано гигантът. — Много, много близо.“ Той излезе от гадателската стая и тръгна по коридора. Вратата на стаята на Дейви беше открехната. Гигантът предположи, че може да помогне с нещо и реши да влезе вътре.

Първото, което забеляза, бяха изцапаните с кръв чаршафи. Агонизиращото лице на мъжа беше осветено от една жълта газена лампа, очите му бяха мътни от болестта и ужаса, а когато кашляше, от устата му излизаше гъста и тъмночервена храчка.

Джош се спря на прага.

Леона се беше надвесила над съпруга си, в скута й беше оставена порцеланова купичка, а в ръката си държеше подгизнал от кръв парцал. Тя усети присъствието на гиганта, обърна глава към него и изрече с всичкото достойнство, което успя да събере:

— Моля те, излез и затвори вратата.

Джош се поколеба. Стоеше като истукан и му се повдигаше.

Моля те — настоя Леона, докато съпругът й изкашляше живота си в скута й.

Гигантът излезе от стаята и затвори вратата след себе си.

Някак си отново се беше озовал пред камината. Помириса се. Вонеше, затова трябваше да вземе няколко кофи с вода от кладенеца, да ги стопли на огъня и да се потопи във ваната. Очакваше това с нетърпение. Но прежълтялото и измъчено лице на умиращия човек в другата стая не излизаше от главата му и не му позволяваше да помръдне. Спомни си Дарлийн, която умираше в пръстта. Спомни си трупа, който лежеше на стъпалата на нечия веранда в стенещия мрак. Изображението на онзи скелетен ездач, който вилнееше на онова поле с хора, беше залепнало като пиявица за съзнанието му.

„О, Господи — помисли си Джош, когато сълзите му потекоха. — О, Господи, помогни на всички ни.“

И тогава наведе глава и заплака — не само заради спомените си за Роуз и момчетата, но също така за Дейви Скелтън, Дарлийн Прескот, трупа в мрака и всички мъртви и умиращи човешки същества, които някога се бяха наслаждавали на слънчевите лъчи върху лицата си и бяха смятали, че ще живеят вечно. Гигантът плачеше, а сълзите се стичаха по лицето му и капеха от брадичката му, без да може да ги спре.

Някой уви ръка около врата му.

Детето.

Суон.

Джош я придърпа към себе си и тя го прегърна, докато той плачеше.

Прегръщаше го силно. Суон обичаше гиганта и не можеше да понесе да слуша болката му.

Вятърът виеше навън, променяше посоката си и брулеше Съливан от различни ъгли.

И в този вятър й се стори, че чу един зловещ глас да шепне:

Всичко е мое… всичко е мое.