Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Outrageous Fortune, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Карастойчева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 21 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Лулу Тейлър
Заглавие: Златна клетка
Преводач: Емилия Карастойчева
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Ера
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Експертпринт
Излязла от печат: 14.12.2012
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов - Димо
ISBN: 978-954-389-234-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4975
История
- — Добавяне
82.
Коко стоеше пред старата викторианска къща в края на квартала, където живееше някога. Откакто разбра от Мишел, че Гас й е баща, нещо я подтикваше да се върне и да го види.
Пое си дълбоко дъх и с разтреперани ръце почука няколко пъти по вратата. Никой не отговори. Гас го нямаше. Обзе я непоносимо разочарование. По целия път си представяше срещата, съживяваше го в детските си спомени, подготвяше се какви въпроси да му зададе и какво да му каже. Сега се чувстваше предадена.
В този момент прозорецът на съседната къща се отвори и се показа една жена.
— Гас ли търсиш? — извика й тя.
— Да. — Коко се пооживи. — Знаете ли къде е?
Жената я погледна мълчаливо и след малко каза:
— Ела вкъщи, скъпа.
След минута Коко седеше в топлата, уютна кухня на съседната къща. Жената — Манди — настоя да й предложи чаша чай и я попита откъде познава Гас.
— Живеех тук. Гас беше приятел на мама. Знаеш ли къде е? Кога ще се върне?
Манди сложи чаша чай на масата пред нея и седна.
— Такива неща се казват трудно, скъпа — поде тя със сериозно изражение, — затова ще карам направо. Гас почина.
Коко ахна.
— Какво?
— Съжалявам, че те попарвам с лоша новина, скъпа. Беше преди месец. Линейката дойде и го отведе и той така и не се върна повече.
Коко беше поразена. Не. Не беше честно! Преди месец? Защо точно сега? Тя закри лице с длани.
— Хайде, хайде… — Манди нежно хвана ръката й. Погледа я съчувствено минута-две, стана, отвори шкафа и извади купчина писма. Донесе ги и ги остави пред Коко. — Имаш ли представа какво да ги правя? Пощальонът ги носи и ми ги дава, защото не се побират в пощенската му кутия.
Коко се втренчи в писмата. После пое дълбоко дъх.
— Какво има, скъпа? — Жената я изгледа любопитно.
Коко взе едно писмо и го вдигна с трепереща ръка.
— Така ли се казва наистина?
— Гас Дейнджърфийлд? Разбира се. Не знаеше ли?
За миг по лицето на Манди се изписа безпокойство.
— Казвах му само Гас — отвърна Коко, опитвайки се да запази самообладание. — Съжалявам… Не знам какво трябва да направите с писмата.
В главата й обаче се блъскаха хаотични мисли и въпроси.
— Трябва да я видя! — убеждаваше отчаяно Коко медицинската сестра.
Жената поклати съчувствено глава.
— Невъзможно е. Взима силни лекарства заради болките. Ще спи часове. Елате на посещение утре.
— Трябва да я питам нещо важно — избухна Коко, надигайки се на пръсти да погледне към сумрачното отделение.
— Съжалявам — отсече сестрата. — Майка ви не е в състояние да говори. Много е зле, госпожице Хюз.
Коко се върна в къщата в Белгрейвия с пребледняло и изопнато лице.
Деди я чакаше в дневната, очевидно нетърпелив да я види. Напоследък я изпускаше от поглед все по-рядко. Това утежняваше положението й. Трябваше да проучи някои неща възможно най-бързо, а Маргарет щеше да се прибере по обяд и повече нямаше да успее да се вмъкне в кабинета й.
— Коко, Коко! — възкликна Деди, когато тя влезе в преддверието.
— Да, Деди. — Тя си пое дълбоко дъх, насили се да се усмихне и влезе в дневната. — Как си?
— Къде беше? — попита той. — Чувствах се самотен.
— О… — отвърна нехайно тя. — Пазарувах.
— Пазарувала си? Къде са покупките?
Той изгледа подозрително празните й ръце.
— Милият Деди! Ще ми ги доставят тук, разбира се — отговори тя. — Не можех да нося толкова чанти!
Лицето му се проясни.
— Да, да… — После присви отново устни и очите му потъмняха. — Е, докато ти си се забавлявала, аз научих нещо ужасно. Проклетият ми син в съучастие с неблагодарната ми дъщеря е изпратил нова призовка. Обвиненията им са безпочвени, разбира се.
— Разбира се — съгласи се Коко, стараейки се да си придаде бодро изражение.
— Пристигнал е в Англия. Договаряме среща между двете страни и адвокатите. — За миг старецът сякаш се смали. Когато проговори отново, гласът му прозвуча като писклив хленч: — Искам да дойдеш с мен, Коко! Не мога да се изправя сам срещу Уил и Сара.
Когато произнесе името на Уил, сякаш юмрук се стовари в корема й. Представи си как сяда срещу него на масата в адвокатската кантора, рамо до рамо с баща му, и се олюля. Как би могла след всичко, което беше научила.
— Ще дойдеш, нали? — повтори умолително Деди. — Знам, че си се сприятелила с него в Щатите, но рано или късно той ще разбере за нас.
В гърлото й се надигна горчилка. Уплаши се, че ще се наложи да изтича към банята. Успя да отрони с пресъхнала уста:
— Ще дойда, разбира се.
На лицето му веднага се изписа облекчение и тънките му устни се извиха в усмивка.
— Добро момиче! Сега ела и ме целуни!
Коко пребледня още повече.
— Аз… аз… ще изляза за минутка — каза възможно най-ведро и хукна към вратата и към най-близката баня.