Метаданни
Данни
- Серия
- У4M (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Sixth Wicked Child, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Сибин Майналовски, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джонатан Баркър
Заглавие: Шестото покварено дете
Преводач: Сибин Майналовски
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Арт плюс
Излязла от печат: 30.11.2019 г.
Редактор: Светла Иванова
ISBN: 978-954-409-409-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13104
История
- — Добавяне
92
Портър
Ден шести, 01:48 ч.
Дъхът на Портър се отрони от устните му, сякаш отстъпваше, признал поражението. Когато я видя така на пода, съвършено неподвижна, трябваше да си напомни да диша, понеже тялото му бе станало предател — вече не негова собственост, а нещо отделно със свои собствени мисли и действия.
Той направи крачка напред. По-близо до нея.
— Какво е това?
— Това е дом, Сам. Неговият дом, където бе принуден да живее след ужасяващите събития в Симпсънвил. След като се провалихме като родители, след като не можахме да защитим малкото си момче.
— Той не е нашето малко момче.
— Той толкова ти вярваше! Като всяко дете.
— Не съм бащата на Ансън. Не намеквай, че съм.
— Той разчиташе на теб. Стараеше се да ти подражава. Ти беше неговият герой. А вместо да го спасиш от този ад, го остави да гори. Остави всички тях да изгорят.
Портър поклати глава, преди да осъзнае, че е помръднал. Вдигна ръце и обхвана с жест стаята:
— Нямам представа какво е всичко това. Не знам за какво говориш. Не си спомням нищо.
— Опитай, Сам.
— Вече опитах. Нищо.
— Но познаваш това място, нали? Помниш, че си бил тук? Спомняш си как си стоял точно в тази стая? — Тя изрече това, без да отваря очи. Ръцете й все още бяха сключени пред гърдите. Когато гласът й започна да звучи умолително, тя млъкна за момент. — Спомените са течни, като водата. Могат да изчезнат през най-малката цепнатина в стената, капка по капка, но никога не изчезват напълно, те гноят някъде там вътре, обрастват с плесен, докато един ден повече не могат да бъдат сдържани, намират отвор и потичат към светлината. Спомените ти ще се върнат. Просто трябва да им позволиш. Дори в момента напират отвътре.
Портър я заобиколи бавно, всяка негова крачка вдигаше облаче прах от килима. Когато се изправи лице в лице с нея, застана неподвижен.
Очите й се отвориха. Тя хвърли поглед към него, към ръката му, която лежеше върху ръкохватката на .38 калибровия, закачен за колана му.
— Ще ме убиеш ли?
— Защо ми е да те убивам?
— Имам предвид — като останалите.
Портър не си спомняше да е посягал към оръжието си. Ръката му се отпусна. Опитваше се да не гледа към белите кутийки пред нея. Към ножа.
— Не съм убивал никого.
В отговор тя само се усмихна.
Портър коленичи. Гласът му ставаше все по-уверен:
— За пръв път те срещнах в Ню Орлиънс. Срещнах Ансън в Чикаго, когато ме повикаха да разследвам онзи странен инцидент с автобуса, с жертвата, която мислехме за У4М. Това, което се опитваш да направиш в момента, е заблуда. Пълна лъжа. С чедото ти играете някаква извратена игричка и аз отказвам да участвам.
Усмивката й стана по-широка:
— Сам, ти играеш тази игра по-дълго от всички ни.
Лицето му почервеня.
— Какво се случи с бащата на Ансън? Истинският му баща?
— Застреляха го, Сам. В главата.
— Както пише в дневниците — намеси се Сам.
— Не както пише в дневниците — отвърна тя. — Изобщо не беше както в дневниците.
Сам въздъхна и се изправи:
— Защо, по дяволите, правиш всичко това?
Сара най-накрая разплете пръсти.
— Помниш ли кога за последно беше в тази стая?
— Никога не съм бил в тази стая.
Тя кимна към стола отляво.
— Дръпни чаршафа от това кресло, Сам.
— Защо?
— Защото спомените ти искат да излязат навън. Не ги ли чуваш?
Портър поклати глава. Раздразнението му нарастваше. Той посегна към вехтия чаршаф, дръпна го настрани и го остави да се свлече на смачкана купчина.
Креслото беше жълто, с висок гръб, с кадифени пискюли и къси дървени крачета. В средата на седалката, по единия подлакътник и почти по цялата облегалка се простираше тъмнокафяво петно. Някой се беше опитал да го премахне, но Портър знаеше, че това е от нещата, които нямат изчистване. Който и да се бе мъчил, само го бе размазал, създавайки дълбоки спиралообразни следи. Когато имаш толкова много кръв, можеш само да свалиш тапицерията, да я изгориш и да сложиш нова.
Покрий го с чаршаф и забрави, прошепна глас в съзнанието му. Някои неща са по-добре, когато са забравени.
Тук се бе случило нещо ужасно. Толкова много кръв.
— И дивана — каза меко Сара.
Портър вече дърпаше и другия чаршаф. Прахът се надигна на голям сив облак около него, гъделичкаше очите и носа му.
Петната по дивана бяха по-ужасни и от онези по креслото. Меките части бяха подгизнали толкова здраво, че той се улови да оглежда старата мебел отстрани, за да определи какъв е бил оригиналният цвят, понеже това тъмнокафяво бе успяло да се процеди във всяка гънка отгоре. Нямаше съмнение, че някой е умрял на този диван. Множество хора бяха умирали на него. Кръвта беше прекалено много за един човек. Бе присъствал на достатъчно престъпления, за да е сигурен.
Посегна към друг чаршаф. Когато го дръпна, откри счупен дървен стол, също покрит с петната на смъртта. Следващият чаршаф разкри бюро с ролетен капак, отрупано с квитанции. Листовете и дървената повърхност носеха белезите на ужасяващо събитие.
Портър взе свещта от полицата на камината и я поднесе към стените. Видя, че кървавите следи са и там — капки, пръски, линии… И колкото повече се взираше, толкова по-зле изглеждаше всичко. Това, което отначало бе помислил за сложни шарки върху тапета, в действителност беше страховито. Цялата стая крещеше „Смърт!“. Отдавна отминало клане. Истинска масова сеч.
Портър искаше да я попита какво се е случило тук, но думите заседнаха в гърлото му. Въпреки всичко положи усилие:
— Убили са Стокс на горния етаж. Там свършват дневниците, които са при мен. Какво се е случило след това? Какво е станало тук?
Отначало Сара не отговори. Когато той най-накрая се извърна към нея, видя, че вече не е коленичила на пода. Беше се изправила и вървеше по сводестия коридор.
— Татко, прости ми — прошепна.
— Какво!? — дрезгаво викна той, гърлото му бе пълно с прах.
— Когато го попитах, ми каза единствено това: „Татко, прости ми.“. Беше издълбал тези думи върху бюрото. Каза, че ти може и да си забравил, но той не иска да забравя, без значение колко много го боли.
Портър посегна към бюрото и дръпна ролетния капак. Думите се втренчиха в него от червеникавия махагон — може би единственото място в стаята, недокоснато от кръвта.