Метаданни
Данни
- Серия
- У4M (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Sixth Wicked Child, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Сибин Майналовски, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джонатан Баркър
Заглавие: Шестото покварено дете
Преводач: Сибин Майналовски
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Арт плюс
Излязла от печат: 30.11.2019 г.
Редактор: Светла Иванова
ISBN: 978-954-409-409-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13104
История
- — Добавяне
134.
Бишъп
Ден двеста и трети, 09:58 ч.
— Обръснал си си главата?
Клозовски прекара ръка по гладкия си череп. Дългата му коса беше изчезнала.
— Така изглеждам като оня пич от „В обувките на Сатаната“. Все още работя по въпроса с козята брадичка.
— Никой вече не те търси. Не и след онази експлозия.
Клоз се смути.
— Може и да съм се попрестарал с пластичния експлозив. Все още не са открили тялото ми в онази бъркотия. Минах през всичките тези трудности — да разменя ДНК и отпечатъците в базите данни… и накрая какво — даже не могат да изровят един пръст, за да търсят съвпадения.
— Ще намерят все нещо. Дай им време.
— Съмнява ме.
Винсънт се приближи и стисна раменете на Клозовски:
— Аз пък съм много доволен, че съм мъртъв. Студентски заем — няма. Дълг по кредитната карта — няма. Бивши гаджета — няма.
Майката се приближи. Бащата вървеше след нея. Тя огледа голата глава на Клозовски:
— Сигурен ли си в това?
Клоз кимна.
— Прерових всички бази данни и смених абсолютно всяко късче информация за всички ни — чак до старите ни снимки от шофьорските книжки. Телата, които им оставихме, съвпадат с живота ни досега. Светът е напълно убеден, че сме мъртви. Всички, освен Ансън, когото обаче вече не могат с пръст да го пипнат, след като го съдиха веднъж.
— Сега, когато всички, свързани с „Бекпейдж“, са или мъртви, или са се покрили, тези няколко бивши техни служители, чиито самоличности ти така любезно размени с нашите, няма да липсват на никого — каза бащата. — Полицията и ФБР са затънали толкова яко, че ще направят всичко това да бъде забравено колкото може по-скоро. Никой няма да рови повече.
Клозовски взе от мустанга няколко пакета, всеки с етикетче с различно име. Остави два върху тавана на колата и подаде другите на хората около себе си.
— Това са новите ви документи и кредитни карти. Банковите сметки и кредитната ви история са чисти. Уредил съм всеки от нас да е клиент на няколко банки. Паричните средства са благодарение на авоарите на „Бекпейдж“. Обрах ги до шушка. — Той погледна към майката: — Като ги прибавим към парите, които ти и Лиса Картър взехте от Талбът навремето, имаме почти по милион долара всеки.
Изглеждаше невъзможно, но усмивката на Винсънт стана още по-широка.
Бащата измъкна малко шишенце „Джеймисън“ от задния си джоб.
— Искам да вдигна наздравица.
— Аз не пия — каза Бишъп.
— Днес пиеш, сине.
Бащата разви капачката и вдигна бутилчицата. Устните му се извиха в усмивка, докато наблюдаваше сина си.
— Ти изчисти боклука, шампионе. Око за око. — Погледът му обходи лицата на Клозовски, Винсънт и майката. — Всички вие. Изключително съм горд.
Той надигна шишето към устните си, отпи дълга глътка, след което го подаде на Бишъп.
Бишъп се взря в уискито, което блестеше по гърлото на бутилката. Подаде я обратно на бащата:
— Подръж я за момент.
Бръкна в джоба си, извади лист хартия и го разгъна. Вдигна рисунката така, че и останалите да я виждат. От листа ги гледаше момиче на около четиринайсет, облечено в червен пуловер, с палава лека усмивка и блясък в очите.
— Оригинал от Пол Ъпчърч. Мейбъл Маркел.
— Знаеш, че това е Теган, нали? — подметна Винсънт, наблюдавайки с усмивка рисунката. — Винаги си е падал по нея.
Бишъп кимна. Извади от джоба си запалка и подпали ъгълчето на листа. Държа рисунката колкото можа. Останалите наблюдаваха мълчаливо как огънят пълзи по хартията, превръщайки цветния образ в черна пепел, мигновено понасяна от вятъра. Бишъп хвърли последното късче на земята и го остави да догори. Мина почти минута, преди да заговори отново. Взе бутилката от бащата и я задържа до гърдите си.
— За онези, които изгубихме по пътя. Пол Ъпчърч и Лиса Картър. Паметта им ще е жива във всички нас.
Отпи и предаде шишенцето на останалите. За миг си помисли, че майката ще заплаче при спомена за госпожа Картър. Но тя никога не плачеше. Вместо това му се усмихна:
— Какво мислиш да правиш оттук нататък, Ансън? Сега, когато всичко е зад гърба ни?
— Мисля, че ще напиша книга. Винаги ми е било забавно как хората вярват, когато плеснеш шарена корица върху някакъв текст и го наречеш „литература“.
Жълт фолксваген „костенурка“ се появи зад тях и паркира до мустанга на Винсънт.
Бишъп хвърли поглед към колата и се усмихна:
— Това са момичетата.