Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Let Me Call You Sweetheart, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Стоянка Сербезова, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 39 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget (2012 г.)
- Разпознаване и корекция
- beertobeer (2012 г.)
Издание:
Мери Хигинс Кларк. Черни рози
Превод: Стоянка Сербезова
Редактор: Димитрина Кондева
Коректор: Петя Калевска
ИК „Обсидиан“ — София, 1995 г.
ISBN: 954-8240-28-9
История
- — Добавяне
88.
Мади Плат не забеляза колата, която я следеше. Спря на пазара и се постара да не пропусне да купи всички продукти, за които й бе наредено. Не й обърна внимание и когато продължи да кара след нея през Елънвил, а после по тесните, лъкатушещи пътища към огромната вила, собственост на човека, когото познаваше под името Найджъл Грей.
Влезе в сградата и след десет минути се сепна от позвъняването на вратата. Тук никога не идваха хора. Освен това мистър Грей й бе заповядал да не пуска никого. Не възнамеряваше да отваря, преди да разбере кой е.
Надникна през страничния прозорец и видя спретнат мъж, който стоеше на най-горното стъпало. Той също я забеляза и й показа картата си на агент от ФБР.
— ФБР, госпожо. Бих искал да поговоря с вас.
Мади нервно отвори вратата. Приближи до човека и разгледа печата и снимката на картата.
— Добър ден, госпожо. Казвам се Милтън Роуз и съм агент от ФБР. Не желая да ви стряскам или да ви разстройвам, но се налага да ви попитам някои неща за мистър Джейсън Арнът. Вие сте прислужницата му, нали?
— Господине, не познавам човек на име Джейсън Арнът. Тази къща е собственост на мистър Найджъл Грей. Работя при него от много години. Очаквам го да пристигне всеки момент. И веднага ще ви заявя, че ми е наредено да не пускам никого в къщата без негово разрешение.
— Аз не желая да влизам, госпожо. Не разполагам със заповед за обиск. Просто трябва да поговоря с вас. Вашият мистър Грей всъщност е Джейсън Арнът. Подозираме, че е извършил множество кражби на предмети на изкуството и на други ценни вещи. Не е изключено да е убил майката на конгресмена Пийл, която вероятно го е изненадала по време на обир в дома си.
— Господи! — възкликна Мади. — Мистър Грей наистина живее съвсем сам тук, но винаги съм смятала, че идва във вилата си в Катскил, за да се порадва на уединението и да си почине. Сега разбирам, че „бягството“ му е било по съвсем други причини.
Агент Роуз й описа голяма част от предметите, изчезнали от къщите, които Арнът е посещавал по някакъв тържествен официален повод. С тъга в гласа жената призна, че всички тези неща се намират в сградата. Миниатюрната синя овална рамка, инкрустирана с перли, в която имало снимка на жена, била на нощното шкафче на господина.
— Мисис Плат, известно ни е, че Джейсън Арнът ще пристигне скоро. Налага се да ви помоля да дойдете с нас. Сигурен съм, че не сте знаели какво става. Не ви грози опасност. Ще се обадим по телефона да ни донесат заповед за обиск, за да открием откраднатите вещи и да арестуваме собственика на вилата.
Агент Роуз внимателно поведе смаяната Мади към колата, която чакаше пред сградата.
— Не мога да повярвам — проплака жената. — Въобще не съм подозирала нищо.