Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cesarz August, 1964 (Пълни авторски права)
- Превод от полски
- Ангелина Дичева, 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Александер Кравчук. Октавиан Август
Преводач: Ангелина Дичева
Редактор: Магдалена Атанасова
Редактор на издателството: Маргарита Владова
Художник: Веселин Цаков
Художествен редактор: Пенчо Мутафчиев
Технически редактор: Станка Милчева
Коректор: Ана Байкушева
Издание първо
Издателство на Отечествения фронт
ДП „Георги Димитров“ — Ямбол
История
- — Добавяне
Мисли, които Квинт Хораций Флак посвещава на приятеля си Луций Сестий Квирин, консул
Лютата зима вече отстъпва пред меката пролет и западния вятър. Машините свалят корабите на вода, топлината на обора вече не мами добитъка, нито пък огнището — земеделеца, по ливадите не се белее скреж. На лунна светлина Китерската Венера е повела танц и красивите грации и нимфи пристъпват в такт.
Сега е време да се окичим с венец от зелена мирта или пък от цветята, наболи по размекналата земя. Сега е време да принесем в мрачните гори жертва на Фавън — овчица или козленце — каквото си избере.
Призрачната смърт хлопа по вратите и на сиромашките хижи, и на царските палати. Щастливи Сестий, животът е кратък и не оставя място за големи надежди. Докато се усетиш, и ето те вече сред непрогледния мрак, сред призрачните сенки в тъжните селения на подземния свят. А влезеш ли там, край на веселите пирове и виното, прощавай очарователен Ликидас, който днес си любимец на момчетата, а утре ще караш момичетата да примират от наслада[1].