Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cesarz August, 1964 (Пълни авторски права)
- Превод от полски
- Ангелина Дичева, 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Александер Кравчук. Октавиан Август
Преводач: Ангелина Дичева
Редактор: Магдалена Атанасова
Редактор на издателството: Маргарита Владова
Художник: Веселин Цаков
Художествен редактор: Пенчо Мутафчиев
Технически редактор: Станка Милчева
Коректор: Ана Байкушева
Издание първо
Издателство на Отечествения фронт
ДП „Георги Димитров“ — Ямбол
История
- — Добавяне
Август до Тиберий
Много съм доволен, мой Тиберий, от организацията на лятната кампания. Мисля, че при толкова трудности и толкова нисък дух на войниците никой нямаше да свърши работата по-добре от тебе. Всички, които са те придружавали, признават, че този стих сякаш е написан за тебе:
Със своята бдителност един човек спаси републиката ни.
Много ми липсваш, Тиберий, когато трябва да вникна по-дълбоко в нещо или когато съм обезпокоен. Тогава изведнъж ми идва наум един стих на Омир:
Ако той беше с мен, щяхме да излезем живи от пламъците, защото е умен човек.
Нека боговете ме накажат, ако не ме побиват тръпки, когато чуя или прочета, че си изтощен от постоянните трудности. Моля те, пази се! Ако научим, че си се разболял, това ще ни сломи — и мене, и майка ти. Цялата държава на римския народ ще изпадне в беда.
Няма значение как ще се чувствам аз, ако ти не си здрав. Моля боговете да те запазят и да ти дават здраве и сега, и занапред — ако още не са намразили напълно римския народ[1].