Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Complètement cramé!, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
3,9 (× 11 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Бамбо (2024)

Издание:

Автор: Жил Льогардиние

Заглавие: Напълно побъркан!

Преводач: Анета Тошева

Година на превод: 2016

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Хермес“

Град на издателя: Пловдив

Година на издаване: 2016

Тип: роман

Националност: френска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 28.01.2016

Отговорен редактор: Ивелина Балтова

Художник: Eric Isseleé / Shutterstock

Коректор: Мария Владова

ISBN: 978-954-26-1533-0; 954-26-1533-7

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11786

История

  1. — Добавяне

61.

Само за два часа носачите успяха да опаковат в тапицирани отвътре сандъци цялата библиотека и да я изнесат. Блейк стоеше неотлъчно до тях. Госпожата се бе затворила в стаята си, вероятно сломена от мъка. Дори очите на Одил бяха пълни със сълзи, когато дойде да предложи на хамалите нещо за пиене. Камионът потегли. В замъка отново се възцари тишина, а ведно с нея — и усещане за тежка загуба.

Блейк съзерцаваше опразнените рафтове, по които тук-таме самотно стърчаха декоративни предмети. От супермаркета бе закупил няколко чаршафа в ненатрапчив сиво-кафяв цвят, които разопакова един след друг

— Да ви помогна ли? — попита Манон, облегната на рамката на вратата.

— Няма да откажа. Като гледам колко е празно, дори не ми се започва.

— Това с чаршафите е много добра идея, така няма да изглежда толкова тъжно.

— Не искам Госпожата да види библиотеката в този вид. А и за мен ще е по-приятно.

— Толкова ли е зле с финансите?

— Госпожата търси изход…

— Миналата седмица ми плати в брой. Това се случва за пръв път…

Блейк не знаеше за това.

— Надявам се, че няма да й се наложи да уволнява — продължи Манон. — И за Одил, и за Филип това ще е равносилно на катастрофа. Но вие имате много качества и лесно ще си намерите работа в по-голямо имение от това.

— Ами ти, Манон? Къде ще отидеш?

— Жустен се връща от командировка след няколко дни. Всичко зависи от него. В най-лошия случай ще се върна при майка ми.

— Надявам се, че ако се прибереш при нея, няма да е по принуда.

— Тя ми изпрати есемес „Как си?“, който завършва с плачещо емотиконче. Да не би да се преумори от писане…

— Все пак е добро начало. Как успя да хванеш сигнал с мобилния?

— Изкачих се на хълма. Предприех същински поход. Интуицията ми подсказваше, че Жустен ми е изпратил съобщение.

— Интуицията ти е силна. Само дето е сгрешила подателя. И все пак новината е чудесна. А ученето?

— Напредвам.

— Коремчето ти се закръгля.

— Малкият все повече тежи.

— Говориш, сякаш е момче…

— Ами пак по интуиция го усещам. Ще видим дали е така.

Андрю й се усмихна. После, осенен внезапно от някаква мисъл, я попита:

— Да си остане между нас, но какво мислиш за Одил и Филип?

— Харесвам ги. Ама и двамата са едни характери… Радвам се, че все повече се разбират.

— Ти също ли си забелязала…

— В сравнение с времето, когато постъпих тук на работа, разликата е от земята до небето.

— Манон, ще ми помогнеш ли за едно нещо?

— За какво?

— Да им отворим очите.