Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Complètement cramé!, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Анета Тошева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 3,9 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Бамбо (2024)
Издание:
Автор: Жил Льогардиние
Заглавие: Напълно побъркан!
Преводач: Анета Тошева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 28.01.2016
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Художник: Eric Isseleé / Shutterstock
Коректор: Мария Владова
ISBN: 978-954-26-1533-0; 954-26-1533-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11786
История
- — Добавяне
37.
Блейк веднага видя книгата върху масата на Мание. Беше неумело подвързана с плътна сивкава хартия, а заглавието бе написано на ръка, с маркер. Взе я.
— „Хопа“ от Джек Лондон? — учуди се той.
— Ами да, казах си, че на малкия ще му се хареса повече, отколкото „Белия зъб“. Той обожава Хопа. И наистина се захласна по книгата. Вече сме я преполовили. Сега гледа на моя пес като на герой.
— Ако някой ден решиш да му разкажеш за императрица Сиси, недей да поемаш главната роля…
— Но аз нищо не променям от историята, смених само името на кучето.
— Не знам какво би казал Джек Лондон по въпроса… В края на краищата, защо не? „Хопа“ внася известна закачка и може малко да поразведри драматичните сцени. Странно, но като прочетеш „Хопа се впи в гърлото на вълка“, някак не изглежда толкова страшно…
— Подигравай се колкото щеш, но още от първата глава Янис спря да мрънка.
— На мен ще ми е по-трудно с математиката… Не виждам как мога да заменя числото две с Покемон и умножението с Батман.
— Жалко, щеше да е забавно. Представяш ли си? Котаракът Том делено на Скуби-Ду и умножено по мишлето Рататуй!
— Като стана дума за мишле, никога не споменавай за това създание пред Одил, защото ще получи сърдечен пристъп… И този път ще бъдеш прокуден завинаги.
— Само от една дума ли? Ами тя какво е правела, когато й е падал зъб?
— Не разбирам какво общо има това.
— У вас в Англия, когато си бил дете и ти е падал млечен зъб, не си ли го слагал под възглавницата? Прави се така, за да дойде мишлето, да го вземе и да ти остави монета.
— Ние си имаме фея на зъбчетата, тя се занимава с тези работи.
— Звучи тъпо.
— Защо пък фея да звучи по-тъпо от някакъв гризач? Ние не желаем преносителите на инфекциозни болести да пропълзяват под възглавниците на децата ни, докато те спят.
— Сигурно защото си вярвате, че някаква фея прехвърча като пчеличка и ви събира падналите зъбки, а? Или са много — пляскат с крилца и се усмихват глупаво? Само не забравяйте да си оставяте прозорците отворени, да не си откриете феята сплескана върху стъклото.
— А през това време твоето мишле явно си е оставяло я изпражнения, я чума или холера под възглавницата на Одил… Затова и сега, щом види подобно създание, тя изпада в амок.
Мание се бе впуснал съвсем сериозно в препирнята и Блейк не можеше да пропусне възможността да се позабавлява. Управителят изгуби всякакви задръжки.
— Да бе, защото вашите феи никога не акат, нали?
— Не и под възглавниците на децата. Освен ако тези деца не са били мнооого непослушни.
Мание се начумери като хлапак, ядосан, задето не може да каже последната дума.
— А за Одил — изсумтя той, — знам как да я излекувам от страха й.
— Хич не си и помисляй.
Блейк остави книгата и попита:
— Знаеш ли къде мога да наема кола?
— За какво ти е?
— Ще ми се налага да ходя до града. А и така ще разтоварим Янис от тежките поръчки.
— Тук имам една.
Блейк повдигна вежди.
— Имаш кола, а оставяш едно дете да влачи килограми багаж през гората?
— Колата е моя, но нямам книжка.
— Къде е?
— В стария хамбар. Но не знам дали все още е в движение.
Той отбори едно чекмедже на бюфета и затършува.
— Ключовете трябва да са тук. Господин Франсоа ми ги даде малко преди смъртта си. Щеше да ме праща да изкарам книжка, но не можа да стане. Оттогава автомобилът не е минал и метър.
— Разбираш ли от авто монтьорство?
— Малко, колкото за мотокултиваторите и косачките… Разбирам и от заводски машини и електрически триони.
— Искаш ли да отидем да я огледаме?
— А, ето ги и ключовете…