Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Епично приключение (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Silk Road, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 19 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2014)
Разпознаване и корекция
egesihora (2014)

Издание:

Автор: Колин Фалконър

Заглавие: Пътят на коприната

Преводач: Еверина Пенева

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: Английски

Издание: Първо

Издател: ИК „Унискорп“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: Роман

Националност: Английска

Редактор: Нина Джумалийска

Художник: Иван Домузчиев

Коректор: Димитър Матеев

ISBN: 978-954-330-404-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1969

История

  1. — Добавяне

Част II
Покривът на света
От Алепо до Кашгар
Пролетта на север
В 1260 година от раждането на Господа наш

17

Колко време пътуваха? Изгубил беше броя на седмиците. Или бяха месеци?

Поели бяха по великия пустинен път от Алепо. Твърдият чакъл се точеше миля след миля през самотната територия, населена от кози и бедуински овчари. Татарите бяха настояли да оставят каруците си с тежки железни сандъци с провизии и плетената ризница, която Жосеран носеше като дар за татарския хан. Другите дарове Жосеран опакова в непромокаема кожена торба и я окачи на коня си. Дамаският меч също беше у него.

Уилям продължаваше да стиска кожената торба, която носеше и в Акра. Жосеран се чудеше какви ли съкровища си е въобразил, че са жизнено необходими за мисията му. Вероятно клещи за нокти и власеница.

Макар да беше вече зима, дните бяха топли и непривикналият на жегата и умората от несгодите на пътуването Уилям се полюляваше на седлото си. Нямаше да издържи и осем дни, какво ли остава за осем месеца, помисли си Жосеран. Мухите бяха изтезание за всички. Рояците се събираха в ъгълчетата на очите им и устните им, когато спираха за почивка. Осем месеца, помисли си Жосеран. Невъзможно! Джучи май се е опитал да се погаври с тях.

— Искам да ме научиш да говоря на езика на татарите — каза Жосеран.

— Трудно ще ти е — отговори му Джучи на арабски.

— Звучи ми като тюркски, а него вече говоря добре. Според мен ще видиш, че имам вродена дарба към татарския. А и нямаме какво друго да правим през това нескончаемо пътуване.

— И откъде да започна?

— Вече знам, че „Здравей“ е салам. „Благодаря“ ерекмет. Сутрин един на друг казвате кайерле ирте. А вечер кайерле киш.

Джучи се разсмя, развеселен.

— Отлично. Хората ми мислят, че си тъп като коня си, но са те подценили. Много добре, Варварино. Както каза сам, няма какво по-интересно да правим, докато яздим. Ще ти казвам някоя дума пътьом и ще видим кой ще научи първи татарски: ти или конят ти!

 

 

Беше вечер, скоро след като бяха тръгнали от Алепо, скорпион ухапа един от татарите. Пострадалият прекара цялата нощ в хлипания от болка и умря рано на другата сутрин. Инцидентът смрази Уилям до мозъка на костите му.

Но виденията на Христос му помогнаха да устои. Ако това трябваше да е неговият кръст, неговото чистилище, така да бъде. Охотно щеше да посрещне страданията си като бич за нечистите си помисли.

Конски фъшкии бяха полепнали по влажните им дрехи; въздухът в шатрата беше наситен с мириса им. Уилям избърса очите си, които сълзяха и лютяха от дима от огъня.

— Мислиш ли, че идва наш ред да ни ядат? — попита той Жосеран.

Слушал беше легендите за тези хора, как пиели кръв и се хранели с кучета, жаби, змии и дори един с друг. Като ги гледаше сега, не беше трудно да си го представи. Взираше се с отвращение в бъркотията от овчи вътрешности върху мократа от тях трева пред него. Татарите се разсмяха и го подканиха да яде, докато те вадеха черва и карантия от димящия куп с омазнени и черни пръсти. Остатъкът от животното, руното, главата и окървавените кости, лежеше накуп отстрани.

Собственикът на юртата беше заклал овцата в тяхна чест. Жосеран за пръв път виждаше така да убиват животно: мъжът просто го тръшна по гръб, притисна го с колене и разпори корема му с ножа си. След това вмъкна ръка чак до лакът в гънещите се вътрешности на овцата и притисна аортата, сърцето й спря. След няколко мига главата на овцата клюмна настрана и животното умря, надали и капка кръв се проля.

Начинът, по който готвеха месото, беше направо варварски. Изхвърлиха само съдържанието на стомаха. Всичко останало — шкембето, главата, карантията, месото и костите, метнаха във вряща вода.

На Уилям от глад чак му прилошаваше, но стомахът му се бунтуваше и отказваше да яде от розовата, подварена маса пред него.

Джучи отсече с ножа си парче почти сурово месо от трупа и го метна в устата си. Уилям дочу как малки кости захрущяха между зъбите му. Брадичката му лъсна от мазнината.

На входа имаше мех от козя кожа. Джучи скокна, наля малко от течността в дървена купа и я тръсна в ръцете на Уилям. С жестове му показа да пие.

Наричаха тази течност кумис, ферментирало кобилешко мляко, което пиеха при всяко хранене. То поне не беше неприятно, вече беше привикнал към него. Бялата и с мирис на вино леко пенлива напитка оставяше в устата вкус на бадеми.

Уилям надигна купата към устните си и пресуши съдържанието й наведнъж. Веднага се улови за гърлото, дъх не му достигаше. Вътрешностите му пламнаха. Татарите избухнаха в смях.

— Отровихте го! — извика Жосеран.

— Черен кумис — обясни Джучи. Потупа се по стомаха. — Хубаво е!

Нямаше да му навреди, но принудиха Уилям да пие още, стояха пред него и пляскаха с ръце при всяка негова глътка. Монахът знаеше какво правят. Черният кумис беше силен като виното и Уилям разбра, че скоро ще е пиян като тях. След като пресуши няколко чаши от възкиселата течност, те се умориха от играта си, пак седнаха на влажната трева и започнаха да се хранят.

— Добре ли си, братко Уилям? — попита го Жосеран.

— Ще се присъединиш ли към мен… за молитва? — отвърна на въпроса му с въпрос той. Изведнъж езикът му се беше удвоил и осъзна, че заваля думите.

— Коленете ми вече имат мазоли и рани от непрестанните ти молитви.

— Трябва да помолим за божествено напътствие… за да можем да спечелим тези хора за Бог.

Татарите го изгледаха, когато падна на колене до огъня и вдигна сплетени за молитва ръце към небето. Очите им проследиха погледа му към дупката за излизане на дима и единствената вечерна звезда, която грееше над юртата.

— В името Божие, спри — каза му Жосеран. — Твоята набожност никак не ги впечатлява. Мислят, че си болен.

— Какво мислят татарите, не ме притеснява.

Така си беше. За пръв път от седмици вече не се страхуваше. Чувстваше се силен, непобедим и харизматичен. Уилям високо призова Бог да слезе сред тях, да бди над душите им и да поведе варварската им свита по единствения истински път.

Когато приключи с молитвите си, Жосеран продължаваше мрачно да дъвче парче сурова карантия.

— Как можеш да ядеш тази отвратителна каша? — попита Уилям.

— Аз съм войник. Войникът без храна не може да оцелее независимо каква гадост му е поднесена в паницата.

Уилям взе увито парче сготвени черва в ръка, почувства хлъзгавата му повърхност. Усети как му се повдига. Стана и напусна шатрата с намерението да хвърли карантията на кучетата. Но светът се завъртя около него и той падна гърбом, мъртво пиян.

 

 

Уилям се събуди преди зазоряване. Някъде в нощта се носеше вълчи вой. Чувстваше тъпа болка зад очите си. Посегна към разпятието на врата си и замърмори тихо молитва. Знаеше, че ако се провали в това, в тази изкупителна мисия в окаяния си живот, за него нямаше да има спасение.