Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- They Did It With Love, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Кодинова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Кейт Моргенрот. Убийство с любов
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2010
Редактор: Мария Василева
Коректор: Десислава Петкова
ISBN 978-954-655-131-3
История
- — Добавяне
Трета част
77.
Ню Йорк
Юли
Софи
Девет месеца.
Бяха минали девет месеца без никаква вест.
И един ден, когато процесът свърши и съдебните заседатели се оттеглиха, за да вземат решение, той се обади.
Софи беше в новия си апартамент. Беше живяла само в Ъпър Ийст Енд, затова когато се върна в града, си купи жилище в центъра. Домът, който бе делила с Дийн, беше класически шестстаен апартамент, а новият беше мансарда. Щом приключи с ремонта му, се погрижи в него да няма нито една антика. Избра си модерни мебели от дизайнери като Салоти, Кавали и Монтис. Беше като ново начало.
Но другата покупка на Софи се оказа още по-важна крачка. През последните месеци усилено бе търсила най-добрата търговска площ. Накрая я намери, даде оферта и сега вътре течеше ремонт. Щеше да отвори своя собствена книжарница за криминални романи.
Когато реши да го направи, си даде сметка, че инвестицията не е кой знае колко добра. Баща й би я направил на нищо, но реши да прати предпазливостта — и известна сума пари — по дяволите. И без това имаше прекалено много и от двете.
След като намери магазина, се свърза с архитект. Той самият беше любител на криминални романи и двамата заедно създадоха един напълно непрактичен, но по тяхно общо мнение — прекрасен проект. Решиха да преустроят магазина като къща, цялата в полици за книги. Имаше голяма всекидневна, в която клиентите можеха да си общуват. Щеше да има и няколко читални, както и кухня с големи овални маси, където смяташе да сервира кафе. Отзад се излизаше във вътрешен двор с дебели сенки, а отпред имаше големи френски прозорци, който също като на истинска къща гледаха към улицата.
Освен обичайните литературни четения, Софи предвиждаше да организира и премиери на книги, група за решаване на кръстословици, която да се събира в неделя, и накрая, но не и по важност — своя собствен литературен клуб.
Всички й казваха, че нищо няма да излезе. Но на Софи не й пукаше. Можеше да си позволи да изгуби пари, ала по всичко личеше, че бизнесът ще тръгне по-добре, отколкото бе очаквала. Вече писаха за нея в доста вестници. Историята си я биваше — съпругата на обвинен в убийство отваря книжарница за криминални романи.
Софи си мислеше, че би трябвало да предвиди интереса на медиите, след като беше съпруга на Дийн. Очакваше в началото да я преследват репортери, но когато даде да се разбере, че не възнамерява повече да контактува със съпруга си, който скоро щеше да й е бивш, предположи, че интересът ще замре. Но не стана така.
Не беше предвидила и влиянието на поведението й върху Дийн. Адвокатката му настояваше, че присъствието на Софи на процеса е жизненоважно. Мълчаливата й подкрепа би изпратила силно послание към съдебните заседатели. Би означавала следното: „Познавам този човек, омъжих се за него и все още му вярвам“. Отсъствието й от съда щеше да е изключително красноречиво. Но посланието, което Софи изпрати на Дийн по адвокатите беше просто: не. После той й отправи молба поне да заяви, че вярва в невинността му. Отговорът й беше същият.
Накрая, пак по съвет на адвокатите, Дийн й се обади.
Позвъни й от скрит номер, затова беше напълно неподготвена, когато вдигна телефона и чу гласа му.
— Здравей, Софи.
Тя мълчеше. Сякаш някой я бе стиснал за гърлото и не можеше да диша.
— Софи? — повтори той. — Там ли си?
— Да — каза тя. Само това успя да произнесе.
— Как можеш да ми причиняваш това, след като знаеш, че съм невинен? — попита той.
Тя пое дълбоко дъх. Гневът освободи белите й дробове.
— Едва ли можеш да се наречеш невинен — отвърна му.
— Но не съм го направил аз. Трябва да ми повярваш.
— Така ли мислиш? Повярвах ти, когато каза, че ме обичаш. Не съм длъжна нищо да правя.
Тонът му стана отбранителен.
— Не съм единственият съпруг, който е изневерявал.
— Ако това ти е извинението, не струва и пукната пара.
— Това ли искаш от мен? Извинение?
— Не. Искам да ме оставиш на мира. Няма да ти помогна, Дийн. Не ми се обаждай повече.
— Не постъпвай така, Софи. Ти не си такава. Познавам те. Не си такъв човек.
— Изглежда никой от нас не познава другия така добре, както си е мислел — отвърна Софи и затвори.
Оттогава не бе говорила с него, макар че всеки ден присъстваше в мислите й. Но знаеше, че ще е така. Не бе очаквала обаче да мисли толкова често и за Алекс, макар че не се бяха чували от нощта преди ареста на Дийн. Та чак до деня, в който съдебните заседатели се оттеглиха да вземат решение.
Тя привършваше кафето си, когато телефонът иззвъня. Смяташе, че й се обажда началникът на ремонтната бригада, за да я уведоми как вървят нещата в магазина. Но когато вдигна, чу един познат нисък глас да казва:
— Софи. Аз съм.
— Кой е? — попита тя, макар че прекрасно знаеше отговора.
Той не се върза.
— Преди не играеше игрички — пошегува се Алекс.
— Какво очакваш, след като не си се обаждал девет месеца?
— Но не спирах да мисля за теб.
— Да мислиш как не искаш да ми се обадиш ли?
— Каза ми, че не трябва да се виждаме известно време — припомни й той.
— О, я стига. Кой сега играе игрички? — заяде го Софи.
— Добре, права си. Но мога да обясня.
— Слушам те.
— Не по телефона.
— Добре, тогава… да се срещнем? — опита се да прозвучи небрежно, но май не успя да го изиграе много добре.
— Този следобед се надявам да излетя — каза той.
— Къде отиваш?
— В Сейнт Бартс.
— Искаш да кажеш, че си изчакал да ми се обадиш точно преди да напуснеш страната?
— Не го планирам отдавна. Купих билетите тази сутрин — поясни той.
— Значи просто хрумване, така ли?
— Ами нещо такова. Мислех си, че ще ти се отрази добре, ако заминеш някъде за малко. Поне докато произнесат присъдата.
— Искаш да кажеш, че…
— Надявах се да дойдеш с мен — довърши той.
Софи се засмя.
— Обаждаш ми се изневиделица след близо девет месеца и очакваш да се кача с теб на самолета за Сейнт Бартс само с няколко часа предупреждение? Да не си се побъркал?
— Да — призна си той. — Но се обзалагам, че и ти си побъркана.