Включено в книгата
Оригинално заглавие
They Did It With Love, (Пълни авторски права)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,8 (× 12 гласа)

40.

Софи и Дийн

— Джулия Стоу е имала любовник — оповести Софи на вечеря същия ден.

Дийн спря да дъвче и се взря в нея.

— Откъде знаеш? — попита той с пълна уста.

— Днес говорих с Алекс Стоу и той ми каза.

Дийн преглътна.

— Какво си направила?

— Да не си ядосан? — попита тя внимателно.

Софи не можеше да прецени какво ще последва.

Дийн беше на границата. Или щеше да започне да вика, или щеше да се овладее и да се пошегува. Усещаше вътрешната му борба.

Дийн не отговори веднага. Отпи от виното. Остави чашата и заговори бавно.

— Е, не бих казал, че съм доволен. Знам, че обичаш криминалните истории, но не мислиш ли, че е малко откачено? Не ми се вярва да си отишла сама и да си го въртяла на шиш с въпроси за жена му.

Софи се отпусна. Стана й ясно, че няма да се скарат.

— Не съм. Той дойде тук — отвърна тя.

Това накара Дийн да застине.

— Не съм сигурен дали не е по-лошо — каза той след дълго мълчание.

— Ходил е у всички. Опитал с Присила, Сюзан и Ашли, преди да дойде у нас.

— И?

— Никоя от тях не пожелала да разговаря с него.

— На мен ми се струва, че са постъпили разумно. Но виждам, че ти не си последвала примера им.

— И как да получа информация за убийството, ако не говоря с него?

— Никак не одобрявам, че си разговаряла с убиец.

— Значи признаваш, че съм права и че Джулия е била убита?

— Днес ми се обадиха от полицията — каза заядливо Дийн. — И когато ги попитах, не потвърдиха, но и не отрекоха. Така че има вероятност да си права. И не искам повече да говориш с убийци.

— Ами ако не е той?

— О, стига, Софи. Не може да си толкова наивна. Разбира се, че е той. Кой друг да бъде? Някой луд, който случайно е минал и е решил да убие жена му, а после е направил всичко да изглежда като самоубийство? Не ме разсмивай.

— Но той не твърди подобно нещо. Не казва, че е някой случаен човек. Смята, че жена му е имала любовник.

— Той… Сигурно се шегуваш — удиви се Дийн.

— Женените си хващат любовници — отбеляза Софи. — Колко от колегите ти изневеряват на съпругите си?

— Не знам. Да не мислиш, че влизат в кабинета ми и казват: „Хей, снощи спах със стриптийзьорка!“ или „Току-що изчуках секретарката в тоалетната“.

— Да, така си мисля.

— Според теб всичките ми колеги са някакви примати, които се хвалят навсякъде със сексуалните си подвизи.

— А не го ли правят?

— Не, не го правят. Хората не си разказват тайните наляво и надясно.

— Сега пък ти си наивен — изтъкна Софи.

— Знам само, че с мен не споделят тайни. Какво друго ти каза Алекс, освен че жена му е имала любовник? Спомена ли кой е той?

— Не, защото не знае — отвърна Софи. — И там е проблемът. Сигурен е, че точно той е убил жена му, и се опитва да разбере кой е.

— И как смята да го направи? Да не би да се надява, че си толкова проницателна, та ще откриеш с кой мъж е спяла жена му?

Софи сведе поглед и се усмихна. Но Дийн познаваше реакциите на съпругата си и попита:

— Какво има?

Тя се опита да си придаде невинен вид.

— Нищо.

— Познавам те. За какво си мислиш? — настоя той. — И не ми отговаряй пак, че е нищо.

— Ако искаш да знаеш, току-що си мислех, че от теб няма да излезе добър детектив — каза му тя.

— Нима? И защо?

— Защото вече правиш предположения.

— Какви предположения съм направил? Казах, че не вярвам да успееш да разбереш.

— Не, каза, че не мога да отгатна с кой мъж е спяла жена му.

— И?

— Ами автоматично приемаш, че е бил мъж. Ами ако е спяла с жена?

Дийн не успя да се въздържи и се разсмя.

— Нямаш равна! — възхити се той, както винаги, когато успееше да го изненада.

Тя се усмихна широко.

— Значи е искал да откриеш с кого спи жена му? Така по-добре ли е? Не споменавам полове.

— Много по-добре — съгласи се тя. — И не, не е точно това. Всъщност се надяваше, че Джулия може да е споделила с някоя от приятелките си.

— Но ти не беше много близка с нея — изтъкна Дийн.

— Наистина не бях. Затова е отишъл първо при Присила, Сюзан и Ашли. Макар че и за тях не съм останала с впечатлението да са били близки с Джулия. Но ще ги попитам дали не им е доверила нещо.

— И дали не са й били любовници — пошегува се Дийн.

— Не вярвам да си признаят, ако е било така — каза съвсем сериозно Софи.

Дийн я погледна по-внимателно.

— Май наистина смяташ да му помогнеш?

— Просто искам да разбера какво се е случило. Ако Джулия наистина е имала извънбрачна връзка, искам да знам с кого.

— Великият детектив Софи Райт върви по следите на неизвестния любовник и ще докаже, че той е истинският убиец — произнесе саркастично Дийн.

— Не е задължително. Просто разсъждавам над уликите. Те не са предубедени.

— Уликите се контролират от хора — възрази Дийн, — а хората са предубедени.

— Какво искаш да кажеш?

— Че се опитва да те използва.

— Аз също го използвам.

— Кога пък ти си използвала някой човек? — присмя й се Дийн.

— Случвало се е — протестира Софи.

— Кога? Дай ми един пример.

Софи помълча, после каза:

— Е, никога не е късно да се науча.

— Видя ли какво имам предвид? Не ги умееш тези работи. А той е специалист. Не си му в категорията.