Метаданни
Данни
- Серия
- Отвъдие (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Blade of Tyshalle, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Васил Велчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Матю Удринг Стоувър
Заглавие: Острието на Тишал
Преводач: Васил Велчев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“
Главен редактор: Андрей Велков
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Росен Дуков
ISBN: 978-619-150-455-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3583
История
- — Добавяне
17.
По средата на разказа за Болинджър в главата ми избухва бяла мълния и за един миг на безсилие си мисля, че бомбата все пак е избухнала. Но пронизващата болка продължава, звънтене и рев разцепват шибаната ми глава и се сливат в глас. Един Глас. Познавам този Глас.
Той изрича името ми.
— Каин… какво става? — Рейт се навежда към мен, но аз го задържам с едната си ръка, докато с другата притискам слепоочието ми, за да не ми се пръсне мозъкът.
— Чувам те — отвръщам аз.
ИДВАМ ЗА МЕЧА. ИДВАМ ЗА ТЕБ, КАИН.
— Знаех, че ще дойдеш.
АЗ СЪЩО ЗНАЕХ, ЧЕ ЩЕ СИ ТУК, ЗА ДА МЕ ПОСРЕЩНЕШ.
— Да, ти си един шибан гений.
Рейт ме гледа така, сякаш напълно съм перкулясал.
МОГА ДА ДОКАРАМ ОЩЕ ВОЙНИЦИ. МОГА ДА ДОКАРАМ ОЩЕ МАШИНИ. МОГА ДА ДОКАРАМ ОЩЕ БОМБИ.
— Не си прави труда. Отказвам се.
В главата ми настъпва мълчание.
— Чуваш ли ме, кучи сине? Казах, че се отказвам. Предавам се. Изпрати, когото искаш. Ще се оставя да ме отведе. Мечът е твой.
Лицето на Рейт се озарява от разбиране, примесено с благоговение, което после е заменено от ужас.
А В ЗАМЯНА?
— Фейт — отвръщам аз. — Искам дъщеря ми. Жива.
Мълчание.
— И докато обсъждаме сделката, на острова и в града има останали невинни хора. Пусни ги да си вървят, а?
ЗАЩО ДА ГО ПРАВЯ?
— Защото такава е сделката, шибаняко. Аз получавам Фейт и всички си тръгват необезпокоявани. Ти получаваш меча и в добавка мен. Иначе изчезвам оттук. Доста време ще ти отнеме да ме хванеш.
Мълчание.
— Колкото повече се мотаеш, толкова по-висока става цената.
ДОБРЕ. ПРИЕМАМ УСЛОВИЯТА ТИ.
— Закълни се.
ЗАКЛЕВАМ СЕ.
След това присъствието му напуска черепа ми и аз се свличам върху мокрия камък.
Рейт не си хаби думите напразно.
— Ма’елкот?
— Слепият бог. Същата работа.
Той се мръщи неуверено.
— Мислиш ли, че ще спази думата си?
Взимам меча и той оживява в ръката ми. Стискам дръжката му, докато острието не зазвучава в унисон със спомена ми: усещам жуженето му в зъбите ми.
— На кого му пука? — Извъртам Косал така, че острието му да улови слънчевите лъчи. — Аз няма да спазя моята.