Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Fireman, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,4 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране
sqnka (2020)
Разпознаване, корекция и форматиране
VeGan (2020)

Издание:

Автор: Джо Хил

Заглавие: Пожарникаря

Преводач: Коста Сивов

Година на превод: 2017 (не е указано)

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо

Издател: Ибис

Град на издателя: София

Година на издаване: 2017

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска

Печатница: Симолини

Излязла от печат: 15.02.2017 г.

Технически редактор: Симеон Айтов

Коректор: Соня Илиева

ISBN: 978-619-157-181-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12306

История

  1. — Добавяне

Пета книга
Затворници

1

От дневника на Харолд Крос:

 

30 юни

Върнах се от хижата. Не трябваше да ям онзи трети джоб. Стана ми лошо от него, дори проклетите ми димни пръдни миришат на пеперони.

Получих интересни новини от Кордоба. Двеста заразени са били убити в йезуитски манастир в Алта Грасия, Телата били избутани в булдозер в една яма от военните. Доктор Ба успял да спаси четири трупа, включително тялото на Ел Хорно де Каминар, който сам удържал военното нападение за около час, като създал горящо торнадо — действие, което помогнало на почти хиляда души с драконова люспа да се в джунглата. Прилича ли ви на някого, когото познаваме? В превод „Ел Хорно де Каминар“ означава „ходещата фурна“.

Доктор Ба имал възможност да работи със спасените тела и ми изпрати предварителните си открития по електронната поща. Интересни неща. Направил аутопсия на мозъка на наскоро заразено дете и намерил само прашинки от спората в синусите и в мембраната около мозъчната кора. За разлика от него, аржентинският пожарникар бил заразен доста по-дълго време и Draco incendia trychophyton била проникнала на дълбоко в темпоралния му кортекс.

Ел Хорно де Каминар дал интервю на един блог за алтернативна медицина в началото на чумата и обяснил как успял да контролира огъня, без да се нарани от него. „Можете да помолите спората да ви пази, но първо трябва да забравите собствения си глас. Можете да я помолите да се бори за вас, но трябва да се обърнете към нея като молител без език“. Вероятно преводът е калпав, но ми стана много интересно. В темпоралния кортекс се намира зоната на Вернике, един от езиковите центрове. Имам чувството, че всичко е обяснено, но не разбирам нищо.