Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Алекс Крос (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Cat and Mouse, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 19 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2016)
Корекция и форматиране
VeGan (2018)

Издание:

Автор: Джеймс Патерсън

Заглавие: Котка и мишка

Преводач: Огнян Алтънчев

Година на превод: 1999

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Хермес“

Град на издателя: Пловдив

Година на издаване: 1999

Тип: роман

Националност: американска

Редактор: Пламен Тотев

Художник: Борис Стоилов

Коректор: Недялка Георгиева

ISBN: 954-459-679-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4554

История

  1. — Добавяне

106.

Томас Пиърс чувстваше, че е непобедим, че никой не може да го спре.

Чакаше в тъмното неподвижно, като че ли изпаднал в транс. Мислеше за Изабела, виждаше красивото й лице, усмивката й, чуваше гласа й. Стоя така, докато лампите светнаха и в хола влезе Саймън Конклин.

— Чужд човек в къщата — прошепна Пиърс. — Да ти звучи познато? Да ти напомня нещо, Конклин?

В ръката си държеше магнум 357, насочен право в челото на Конклин. Можеше да му пръсне черепа още тук, на входната врата, и да го изрита по стълбите на верандата.

— Какво, по?… — премигна изумено Конклин на светлината. После изведнъж очите му се присвиха и погледът му се втвърди. — Това е незаконно проникване в чужда къща! — кресна той. — Нямаш право да бъдеш тук! Омитай се веднага!

Пиърс не можа да сдържи усмивката си. Наистина долавяше хумора в житейските ситуации, но понякога той не му доставяше удоволствие. Стана от стола, без да помръдне цевта на насоченото напред оръжие.

В хола нямаше кой знае колко свободно пространство, тъй като бе претъпкан с книги, вързопи вестници, списания, изрезки. Всичко бе каталогизирано по дати и теми.

— Долу. Слизаме в мазето ти — каза той. — Долу в мазето.

Лампата в мазето светеше. Томас Пиърс бе подготвил вече всичко. В средата на претъпканото с какво ли не мазе бе издърпан стар матрак. Бе разчистил вързопите списания и книги на тема научна фантастика, за да направи място за него.

Не бе много сигурен, но подозираше, че манията на Конклин е свързана като че ли по някакъв начин с края на човешката раса. Бе прехвърлял книги, списания и вестници, които подкрепяха патологичната му идея. На една от стените в мазето бе залепена корицата на научно списание. На нея пишеше: „Полът у рибите се променя — поглед върху спонтанните и последователните хермафродити“.

— Какво, по дяволите? — довърши този път смаяната си реплика Конклин, като видя матрака в средата.

— Всички реагират така — каза Пиърс и го блъсна.

Конклин залитна надолу по стълбите, запази равновесие и му се озъби:

— Мислиш, че ме е страх от теб ли? Не ме е страх от теб, чуваш ли!

Пиърс кимна и повдигна вежда:

— Чувам те много добре и веднага ще се заема да поправя това.

Блъсна Конклин още веднъж и остана на мястото си, гледайки го как залита надолу по останалата част от стълбите. После бавно се приближи до купчината вестници и списания.

Започна ли вече да се страхуваш от мен? — попита го той.

Удари Конклин с дръжката на магнума и с интерес впери поглед в бликналата от главата му кръв.

— Започна ли вече да се страхуваш от мен? — повтори той, приближи се и почти допря устни до косматото ухо на Конклин. — Ти от болка не разбираш, знам го много добре — прошепна. — Освен това и с куража нещо хич те няма. Ти си тоя, дето е влязъл в къщата на Крос, но не си можел да го убиеш, нали? Не си можел да убиеш семейството му. Абсолютен дилетант. Това вече ми е известно.

Томас Пиърс се наслаждаваше на конфронтацията, доставяше му огромно задоволство. Изпитваше любопитство да разбере какво кара Саймън Конклин да живее. Искаше да „проучи“ Конклин, да разбере доколко е човек. Да опознае Конклин означаваше да научи нещо за себе си.

Продължаваше да държи лицето си до главата на Конклин.

— Искам да ми кажеш, че ти си тоя, който се е промъкнал в къщата на Алекс Крос. Ти си бил! А сега просто ми го кажи. Това, което кажеш, няма да бъде използвано срещу теб и няма да бъде цитирано в съда. Ще си остане само между нас двамата.

Саймън Конклин отдръпна глава и го изгледа така, сякаш виждаше луд. Каква схватливост.

— Ама ти си луд! — изскимтя той. — За какво ти е? То няма да има стойност в съда.

Очите на Пиърс се разшириха от учудване. Той изгледа Конклин така, сякаш той беше лудият.

— Ама нали точно това ти казах и аз? Не ме ли чу? Да не би да говоря сам на себе си тук? Да, няма да има никаква стойност в техния съд. А това тук е моят съд. И засега вървиш към загуба на делото, Саймън. Обаче ти си умно момче. Уверен съм, че през следващите няколко часа ще ми покажеш на какво си способен.

Саймън Конклин задиша тежко. Към гърдите му бе насочен тънък и блестящ скалпел.