Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Die Jugend des Königs Henri Quatre, 1935 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Цветана Узунова-Калудиева, 1972 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Хайнрих Ман. Младостта на крал Анри ІV
Немска, трето издание
Превод: Цветана Узунова-Калудиева
Редактор: Надя Фурнаджиева
Художник: Христо Брайков
Художник-редактор: Веселин Христов
Технически редактор: Надежда Балабанова
Коректори: Здравко Попов, Стоянка Кръстева, Жанета Желязкова
ЕКП 07/9536451611/5544-38-85
Издателски №2327
Формат: 60×90/16
Дадена за набор на 20.XII.1984 г.
Излязла от печат на 30.VI.1985 г.
Издателство „Хр. Г. Данов“ — Пловдив, 1985
Печатница „Д. Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Обобщение
Най-голямата опасност за мислителя е че знае прекалено много, а за пленника — че се колебае твърде дълго. Ето например този дворцов пленник, който разполага с много свободно време и с жени, се бави поради забавленията, както и поради безплодните развлечения за ума си. А в същото това време той вижда как алчни фанатици изсмукват жизнените сокове на кралството, което той по-късно ще трябва отново да изправи на нозе. За щастие, все пак му остават някои приятели, които го смъмрят, има сестра, която навреме му зашлевява плесница, и дори му се явява един дух, за да му припомни дълга му. Всъщност за него не е необходимо чак толкова много и когато идва неговият час, той се надига от само себе си. Неговото добро морално здраве му дава предимство над всичките му неумерени съвременници. Както на един дворянин от приятелите му, и на него липсата на мярка, дори когато е за добро, ако не му е противна, то поне му сковава езика и той не знае как да я назове. Затова пък той много добре знае подходящата дума, с която заявява както качествата, така и правата си. Наблягайки върху титлата си „принц от кралска кръв“, в действителност той подчертава достойнствата на своята нравствена личност.