Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Asylum Prophecies, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Пейчо Кънев, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2021 г.)
Издание:
Автор: Даниел Кийс
Заглавие: Пророчества от лудницата
Преводач: Пейчо Кънев
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща „Кибеа“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Печатница: Полиграфически комбинат „Д. Благоев“
Редактор: Милка Рускова; Анета Мечева
Коректор: Милена Христозова
ISBN: 978-954-474-605-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15120
История
- — Добавяне
Седемдесета глава
Алекси зави по пътя, водещ към психиатрията „Уейбридж“. На паркинга видя син мерцедес и червен ягуар. Ако Рейвън е тук, кой още е с нея? Взе от микробуса пакета с куфарчето. Нямаше смисъл да рискува, можеше да го откраднат.
Докато минаваше покрай ръждясалия фонтан в изсъхналата градина, ято гарвани излетя от дърветата. Защо ги наричаха птиците на смъртта?
Пред главния вход видя яко закованите с дъски врати и прозорци. Извика:
— Ехо! Има ли някой?
Никакъв отговор.
Провикна се отново.
— Има ли някой вътре?
Шумолене на клони.
— Стига си крещял! Ще събудиш и мъртвите!
Гласът на Рейвън долетя от храстите вляво.
— Имам пистолет! Кажи ми кой си или ще стрелям!
Дали блъфира? Но така или иначе не трябва да рискува.
— Аз съм. Алекси.
— Тръгни бавно към западната страна на сградата, но си вдигни ръцете нагоре, така че да ги виждам.
— Това ти ли си, Ники? Търсих те.
Видя я да се показва от храсталака. Ако наистина имаше пистолет, той би бил много лесна мишена.
— Откъде разбра, че има някой тук, долу?
— Ако в някоя точка се съберат птици — каза тя, — значи мястото под нея е свободно. Нощната врява откъм вражеския лагер разкрива нервност.
— О, ти помниш, че съм ти чел части от „Изкуството на войната“ от Сун Дзъ. Никога не си била толкова глупава, колкото се преструваше, че си.
— При картите Таро, картата Глупакът е без номер в тестето. — Тя се засмя. — Но това не е поразената от светкавици кула. Виждаш ли, моята ветровита кула все още е изправена и аз съм Висшата жрица.
Значи тя помнеше четиристишията на Тедеску. Трябва да напредва бавно, за да не я подплаши.
— Мога ли да приближа, Ваше светейшество?
— Защо си тук, Алекси?
Той приближи до пътечката, където тя се беше изправила.
— Да открия моята любима.
Момичето посочи към пакета.
— Какво носиш?
— Подарък за теб, скъпа моя.
— Покажи ми го.
— По-късно, скъпа. Това е изненада по повод повторното ни събиране.
— Заповядай вътре в скривалището от моето детство.
— Входът е затворен. Как ще влезем?
Рейвън го поведе през пещерата и тунела. Алекси се изненада, когато се озоваха в мазето и оттам нагоре — към вътрешността на сградата. Щом стигнаха до втората стълбищна площадка, минаха покрай регистратурата и влязоха в една малка стая.
— Тук медицинските сестри си почиваха. Сега аз често идвам тук.
Усети как ръката му потреперва в нейната. Внимавай да не те заподозре! Ако си е припомнила всички пророчески гатанки, не може да се поеме риск да ги изпее на ФБР.
Изпита съжаление, но веднага го изтри от съзнанието си. Искаше да си спомня с хубаво последния път, когато са били заедно.