Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Джим Броуди (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Japantown, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 10 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2014)
Корекция и форматиране
VeGan (2019)

Издание:

Автор: Бари Лансет

Заглавие: Антикварят от Японския квартал

Преводач: Венцислав Божилов

Година на превод: 2013

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2013

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Полиграфюг АД, Хасково

Излязла от печат: 02.09.2013

Редактор: Иван Тотоманов

ISBN: 978-954-655-423-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2032

История

  1. — Добавяне

Относно достоверността

Направих всичко възможно да предам свързаните с Япония неща колкото се може по-точно. Живях повече от три десетилетия в Япония и това ми дава известно преимущество, макар че изобщо не гарантира, че съм безгрешен. Ето кое е истина:

Информацията за канджи и китайската писменост е точна. Канджи на Сога е създаден за целите на романа, но компонентите му са заимствани от съществуващи символи.

Дискусиите за японската калиграфия, печатарските гравюри върху дърво и останалите произведения на изкуството, японски и други, също са точни.

Описанията на странноприемницата риотеи, ресторанта за спагети и другите заведения се основават на реални места и мой личен опит. Самото село Сога и жителите му са художествена измислица, но самото място и детайлите се основават на селския живот в този район на Япония. В миналото там наистина са съществували тайни общества на наемни убийци с най-различен произход.

Празникът Обон е много тачен японски ритуал.

Събитията около земетресението в Кобе са достоверни; конкретните жертви, споменати на тези страници, са художествена измислица.

Споменатите в книгата министерства са официални държавни институции, макар че имената им понякога се променят и развиват. Например Министерството на здравеопазването и благосъстоянието, както беше известно по време на земетресението в Кобе, сега се нарича Министерство на здравеопазването, труда и благосъстоянието. Мнозина японци са на мнение, че министерствата са потиснически по начините, описани в тази история. Оценката доколко са потиснически е спорна, но споменатите на тези страници мнения изобщо не са крайни.

Брокерите на власт в сянка съществуваха в близкото минало и до известна степен съществуват и днес. Някои наблюдатели смятат, че те отмират. Други посочват, че ролята им просто се променя с времето. Така или иначе начинът, по който се упражнява властта, си остава същият.

„Шогунът псе“ е заслужен прякор на Токугава Цунайоши (1646–1709), петия от общо петнайсет шогуна от рода Токугава. Четирийсет и седемте ронин също са реални исторически фигури и наистина са погребани в храма Сенгакуджи в централната част на Токио.

Преди и по време на Втората световна война Япония нападнала азиатските си съседи, за да създаде т.нар. „нов ред“ или „сфера на взаимен просперитет“. Основна роля в тази политика на експанзия изиграла тайната полиция, известна като Кемпейтай (КПТ), сочена като извършител на безброй зверства.

В сравнение със стандартите на Съединените щати и Европа ограниченията върху свободата на словото на японските журналисти са сурови.

Ханшинските тигри са реален бейзболен клуб, както ще потвърдят легионите им почитатели.

Стихотворението, цитирано от Миеко Броуди, е написано от будистката монахиня Ренгецу (1791–1875) и се появява на английски в малкото елегантно томче с нейна поезия „Луна лотос“, преведена от Джон Стивънс. Хълмовете Оказаки се намират в подножието на планината Хигашияма в източния край на Киото.

Край